Предыдущая   На главную   Содержание   Следующая
 
 




- А это доказывает, что ведьма Менделип прекрасно знает, кто следит
за ней, - сказал он, выслушав меня. - Она старается убрать обоих - босса и
Молли. Она и за вами охотится, док.
- Куклы кем-то сопровождаются, - сказал я. - Музыка отзывает их
обратно. Ведь они не тают в воздухе, а уходят куда-то... туда, где слышна
музыка. Но куклы должны быть вынесены из лавки или выйти сами. Как они
проскальзывают мимо ваших людей?
- Я не знаю. - Похудевшее лицо Мак-Кенна было измучено. - Белая девка
делает это. Слушайте, что я обнаружил, док.
Вчера от вас я пошел к ребятам. Я много чего услышал. Они говорят,
что около четырех часов девица уходит в помещение позади лавки, а старуха
усаживается на ее место. В этом вроде бы нет ничего особенного. Но около
семи часов они вдруг видят, что девица идет по улице и входит в лавку. Ее
ни разу не видели выходящей, и ребята, сторожащие задний выход, без конца
ссорятся с ребятами, сторожащими выход с улицы.
Так вот, около 11 часов ночи один из ребят шел по Бродвею, когда ее
обогнала маленькая машина, за рулем которой сидела девица из лавки. Он не
мог ошибиться, он хорошо изучил ее. За ней никто не следил. Он начал
искать такси, но не нашел. Поэтому он вернулся к ребятам и спросил, какого
черта все это значит. И опять никто не видел, как она выходила.
Я взял пару ребят, и мы начали прочесывать весь квартал, чтобы найти
гараж. В четыре часа прибежал один из наших и сказал, что видел девушку,
по крайней мере, ему показалось, что это она, идущей по улице за углом,
недалеко от лавки. В руках у нее были два больших чемодана, которые она
несла так легко, как будто они были совершенно пустые. Она быстро пошла
прочь от лавки. Парень на секунду отвернулся, а она исчезла.
Он обыскал все вокруг, но ее не нашел. Было темно. Он дергал ручки
дверей и калиток, но все было заперто. Он побежал ко мне. Я осмотрел
место. Это совсем недалеко от лавки. Там все больше лавки, а дальше склад,
народа мало, дома старые. Ну, мы осмотрели все и нашли-таки гараж. И там
действительно стояла машина с еще горячим радиатором, та самая, которую
видели на Бродвее.
Вместе с ребятами я вернулся к лавке и сторожил с ними до утра. Около
восьми утра девушка показалась в лавке и открыла ее.
- И все-таки это могло быть просто совпадением. Просто похожая на нее
девушка, - упрямо сказал я.
Мак-Кенн посмотрел на меня с сожалением.
- Она выходила днем, и никто не видел. Почему же ей не проделать это
ночью? Парень видел ее за рулем. И машину нашли около того места, где
встретили эту девку.
Я задумался. Не было причины не верить Мак-Кенну. Кроме того, это
ужасающее совпадение во времени?!
Я сказал негромко:
- И время ее отсутствия днем совпадает со временем, когда Джилморам
доставили куклу, а время отсутствия ночью совпадает со временем нападения
на Рикори и смертью Джона Джилмора.
- Да, да, вы попали не в бровь, а в глаз! - обрадованно сказал
Мак-Кенн. - Она вышла и оставила куклу у Молли, потом вернулась. Она вышла
ночью и натравила куклу на босса. Она подождала, когда они выпрыгнут из
окна. Затем она поехала забрать ту, которую оставила у Молли. Затем
поспешила домой. Куклы были в чемоданах, которые она несла.
Я не мог сдержать злого раздражения, вызванного моим бессилием:
- Может, вы там думаете, что она вылетает на метле из трубы? -
спросил я насмешливо.
Часы пробили три. Мак-Кенн молчаливый и озабоченный, ждал приказаний.
Мы отправились на свидание с мадам Менделип.



13. РОКОВОЕ ЗНАКОМСТВО

Я стоял у окна кукольного магазина, стараясь подавить страшное
желание ворваться в него. Я знал, что Мак-Кенн следит за мной, что люди
Рикори находятся в доме напротив, а также ходят как прохожие по улице.
Несмотря на грохот надземной железной дороги, шум движения вокруг Баттери
и нормальную жизнь улицы, кукольная лавка казалась крепостью, в которой
царила полная тишина. Я стоял, содрогаясь, на пороге, словно в преддверии
неизвестного мира.
На окне было выставлено несколько кукол, достаточно необычных, чтобы
привлечь внимание как ребенка, так и взрослого. Не такие красивые, как
куклы, подаренные Джилморам или Уолтерс, но тоже прелестные в своем роде.
Свет в лавке был слабый. Я заметил за прилавком худенькую девушку,
без сомнения, племянницу хозяйки. Размеры лавки не обещали наличия большой
комнаты сзади, о которой писала Уолтерс. Но дом был старый и мог
продолжаться во двор.
Резко и нетерпеливо я толкнул дверь и вошел. Девушка повернулась ко
мне. И пока я шел к прилавку, мы молча изучали друг друга. Это был не
вызывающий сомнения тип истерички: бледные голубые глаза с неопределенным
взглядом из-под опущенных ресниц, длинная тонкая шея, бледное округлое
личико, белые тонкие пальцы. Руки у нее были необычайно гибкие.
В другие времена она была бы монахиней, жрицей, оракулом или святой.
Основное в ней был страх, в этом не было никакого сомнения. Но боялась она
не меня. Это был скорее какой-то глубокий давнишний страх, который как бы
лежал, свернувшись, в основании ее существа, высасывал ее жизнь - какой-то
духовный страх. Я посмотрел на ее волосы. Они были серебристо-пепельные...
цвета волос, из которых были сплетены веревочки с узелками! Когда она
увидела, что я смотрю на ее волосы, неопределенность ее взгляда
уменьшилась. Она как будто впервые увидела меня.
Я сказал как можно обычнее:
- Меня интересует кукла в вашем окне. Я думаю, что она должна
понравиться моей внучке.
- Вы можете купить ту, которая вам понравилась. Цены указаны.
Голос ее был тихий, низкий, безразличный. Но глаза становились все
внимательнее.
- Это может сделать любой покупатель, - сказал я, - но внучка - моя
любимица. Я хочу купить для ее самую лучшую куклу. Не можете ли вы
показать мне еще кукол, может у вас есть лучше?
Она отвернулась. Мне показалось, что она прислушивается к каким-то
звукам, которых я не слышал. Ее манеры потеряли вдруг свое безразличие,
стали грациозны.
И в этот момент я почувствовал на себе чей-то внимательный изучающий
взгляд. Ощущение было так сильно, что я оглянулся и невольно оглядел
лавку. Никого не было, кроме меня и девушки.
В конце прилавка была дверь, но она была крепко заперта. Я глянул в
окно, не смотрит ли в него Мак-Кенн. Никого не было. Затем сразу, как
будто щелкнула камера фотоаппарата, невидимый взгляд исчез...
Я повернулся к девушке. Она поставила на прилавок дюжину ящиков и
открыла их. На меня она смотрела искренне, почти ласково. Потом сказала:
- Конечно, вы можете посмотреть все, что у нас есть. Мне очень жаль,
что вы подумали, будто я безразлична к вашим желаниям. Моя тетя, которая
делает кукол, любит детей и не любит, когда люди, тоже любящие детей,
уходят от нас неудовлетворенными.
Это была странная маленькая речь, как будто повторенная под диктовку.
Но меня больше заинтересовало изменение, происшедшее с самой девушкой. Ее
голос не был более безжизненным. Он звучал живо и бодро. И сама она не
была больше безжизненной. Она была оживлена, даже чересчур; на щеках ее
появилась краска. Вся неопределенность исчезла из ее глаз - они смотрели
чуть насмешливо и даже слегка злобно.
Я рассматривал кукол.
- Они прелестны, - наконец сказал я. - Но может быть, у вас есть еще
лучше? У меня сегодня особое событие - моей внучке исполняется семь лет.
Цена для меня значения не имеет, конечно, если она в пределах разумного...
Она вздохнула. Я взглянул на нее. Ее глаза снова приобрели испуганное
выражение, блеск и насмешка исчезли из них. Она побледнела, и снова я
почувствовал на себе незримый взгляд, еще более действующий, чем раньше. И
снова содрогнулся.
Дверь за прилавком открылась. Подготовленный дневником Уолтерс к
чему-то необычному, я все-таки был поражен видом мастерицы кукол. Ее рост
и массивность подчеркивались размерами кукол и тонкой фигурой девушки. С
порога на меня глядела великанша с тяжелым лицом, усами над верхней
толстой губой и весьма мужественным выражением лица.
Я посмотрел на ее глаза и забыл карикатурность ее лица и фигуры.
Глаза были огромные, блестящие, черные, изумительно живые. Как будто это
были духи-близнецы, не связанные с телом. Из них словно изливался поток
жизненности, который вздергивал мои нервы, и в этом не было бы ничего
угрожающего... если... если. С трудом я отвел глаза и взглянул на ее руки.
Она вся была завернута во что-то черное, и ее руки были спрятаны в
складках. Я снова поднял глаза и, встретившись с ее глазами, заметил в них
насмешку и неудовольствие. Она заговорила, и я сразу понял, что вибрация
жизни в голосе девушки были эхом ее приятного, звучного и глубокого
голоса.
- Вам не понравилось то, что показала моя племянница?
Я собрался с мыслями и сказал:
- Они все прекрасны, мадам... мадам...
- Менделип, - сказала она вежливо, - мадам Менделип. Вы не знали
моего имени, а?
- К несчастью. У меня есть маленькая внучка. Я хочу чего-нибудь
красивого к ее седьмому дню рождения. Все, что я видел у вас, чудесно, но
мне хотелось бы чего-нибудь особенного...
- Чего-нибудь особенного, - повторила она, - еще более красивого.
Хорошо, может быть и есть. Но когда я особо обслуживаю покупателей, - она
сделала ударение на слове "особо", - я должна знать, с кем имею дело. Вы,
должно быть, считаете меня странной хозяйкой магазина, не так ли?
Она засмеялась, и я поразился свежести, молодости, удивительно нежной
звонкости ее смеха.
С явным усилием я заставил себя вернуться к действительности и
насторожиться. Я вытащил из чемоданчика карточку моего давно умершего
друга - доктора.
- А, - сказала она, взглянув на нее, - вы врач. Ну, а теперь, когда
мы знаем друг друга, зайдите ко мне, я покажу вам своих лучших кукол.
Она ввела меня в широкий, плохо освещенный коридор. Потом дотронулась
до моей руки, и снова я почувствовал странное приятное напряжение нервов.
Она остановилась около двери и снова взглянула мне в лицо.
- Здесь я держу моих лучших. Моих особенно хороших. - Она засмеялась
и открыла дверь.
Я перешагнул через порог и остановился, осматривая комнату быстрым
беспокойным взглядом. Но это была не та чудесная комната, которую описала
Уолтерс. Действительно, она была немного больше, чем можно. Но не было
изысканных старых панелей, ковров, волшебного зеркала и прочих вещей,
превращающих комнату в земной рай. Свет проходил через полузанавешенные
окна, выходившие в небольшой пустой дворик. Стены и потолок были выложены
простым коричневым деревом. Одна из стен была покрыта маленькими
шкапчиками с деревянными дверцами. На стене висело зеркало, оно было
круглой формы, и на это кончалось сходство с описанием Уолтерс.
В углу стоял обыкновенный камин. На стене висело несколько гравюр.
Обыкновенный большой стол был завален кукольными одеждами, законченными и
недошитыми. По-видимому, дневник Уолтерс был все-таки плодом
разыгравшегося воображения. И все же насчет самой мастерицы кукол, ее рук,
глаз, голоса, она была права...
Женщина оторвала меня от моих мыслей.
- Моя комната интересует вас?
- Любая комната, в которой творит настоящий артист, должна
интересовать. А вы истинный художник, мадам Менделип, - ответил я.
- Откуда вы это знаете? - спросила она задумчиво.
Я сказал торопливо, осознав свой промах:
- Не нужно видеть целую галерею картин Рафаэля, чтобы понять, что он
мастер. Я видел ваших кукол.
Она дружески улыбнулась. Затем закрыла за мной дверь и указала на
стул около стола.
- Не обождете ли вы немного, пока я кончу одно платьице? Я обещала
сделать его сегодня, и малютка, которая ждет его для своей куклы, должна
придти. Я быстро кончу.
Почему же нет?
Я сел. Она сказала мягко:
- Здесь так тихо. А вы устали. Вы много работали, да? И вы очень
устали.
Я облокотился на спинку стула. Вдруг я почувствовал, что и вправду
ужасно устал. На один момент я словно потерял сознание. С трудом открыв
глаза, я увидел, что мадам села за стол. И тут я увидел ее руки. Длинные,
выхоленные, белые... красивее их я еще не видел. Так же, как и глаз. Они,
казалось, жили отдельно от ее тела. Она положила руки на стол и снова
ласково заговорила.
- Хорошо иногда придти в спокойный уголок, где царит покой. Человек
устает, очень устает.
Она взяла со стола маленькое платье и начала шить. Длинные белые
пальцы водили иглу, тогда как другая рука поворачивала крошечную одежду.
Как удивительно гармоничны были движения ее длинных белых рук... как
ритм... как песня... покой. Она сказала тихим прекрасным голосом:
- Ах, сюда не достигает шум света. Все здесь мирно... и тихо... и
покой...
Я отвел глаза от медленного танца ее рук, от мягких движений длинных
тонких пальцев, которые так ритмично двигались. Она смотрела на меня
мягко, с нежностью... глаза ее были полны того покоя, о котором она
говорила.
"А ведь и вправду, не вредно немного отдохнуть, набраться сил для
предстоящей борьбы. Я устал. Я даже не сознавал раньше, как я устал. "Я
снова стал смотреть на ее руки." Странные руки, как будто не принадлежащие
ее телу. Может это тело - только плащ, обертка, скрывающая настоящее тело,
которому принадлежат эти руки, глаза, голос... Оно прекрасно, это
настоящее тело..."
Так думал я, следя за медленными ритмическими движениями ее рук.
Она начала напевать какую-то странную песню, сонливую, баюкающую. Она
обволакивала мой усталый мозг, навевала сон, сон, сон... и руки ее
распространяли сон. А глаза звали - засни! засни!
Вдруг что-то бешено забилось внутри меня, заставляя вскочить,
сбросить это летаргическое оцепенение...
Страшным усилием я вернулся на порог сознания, но знал, что еще не
ушел из этого странного состояния. И на пороге полного пробуждения я на
миг увидел комнату такой, какой ее видела Уолтерс. Огромная, наполненная
мягким светом, увешанная старинными коврами, с панелями и словно
вырезанными экранами, за которыми словно прятался кто-то, смеющийся надо
мной.
На стене огромное полушарие чистой воды, в котором отражалась резная
рамка; отражения колебались, как зелень, окружающая чистый лесной пруд.
Огромная комната заколебалась и пропала.
Я стоял около перевернутого стула, в комнате, где заснул. Мастерица
стояла рядом со мной, очень близко, и смотрела на меня с каким-то
удивлением и печально как человек, которому внезапно помешали.
Помешали! Когда она встала со стула? Сколько времени я спал? Что она
делала со мной, когда я спал? Что мне помогло порвать паутину сна?
Я хотел заговорить и не мог. Я стоял бессловесный, обозленный,
униженный. Меня, который был так осторожен, поймали в ловушку голосом,
глазами, движениями рук, простейшим гипнозом.
Что сделала она, пока я спал? Почему я не могу двигаться? Я
чувствовал себя так, как будто вся энергия моего тела ушла в этот разрыв
ужасной паутины сна. Ни один мускул не подчинился мне.
Мастерица кукол засмеялась и подошла к шкапчикам в стене. Мои глаза
беспомощно следили за ней. Паралич не ослабевал. Она нажала пружину и
дверцы шкапчика распахнулись.
Там была кукла - ребенок. Маленькая девочка с прелестным улыбающимся
личиком. Я посмотрел на нее и почувствовал холод в сердце. В ее маленьких
сжатых ручках была игла-кинжал; и я понял, что это та кукла, которая
зашевелилась в объятиях крошки Молли, вылезла из ее колыбельки,
потанцевала у кровати и...
- Это моя особенно хорошая!
Глаза мастерицы не отрывались от меня. Он были наполнены злобной
насмешкой.
- Отличная кукла! Немного неаккуратная, правда; иногда забывает
принести домой свои книжки, когда ходит с визитами. Но зато послушная.
Хотите ее для вашей внучки?
Она снова засмеялась молодым, сверкающим, злым смехом.
И вдруг я понял, Рикори был очень прав, и что эту женщину нужно
убить. Я собрал все свои силы, чтобы прыгнуть на нее. Но не мог двинуть
даже пальцем.
Длинные белые пальцы дотронулись до следующей пружины. Сердце мое
сжалось - из шкапчика на меня смотрела Уолтерс! И она была распята! Она
была как живая - казалось, я гляжу на девушку в обратную сторону бинокля.
Я не мог думать о ней, как о кукле. Она была одета в форму сиделки. Но
шапочки не было - ее черные, растрепанные волосы свисали ей на лицо. Руки
ее были вытянуты и через каждую ладонь был проткнут маленький гвоздик,
прикалывающий ее руки к стенке шкапчика. Ноги были босые, одна лежала на
другой и через обе был вбит в стенку еще один гвоздь. Над головой висел
маленький плакатик: "Сожженная мученица".
Голос мастерицы кукол был словно мед, собранный с цветов ада.
- Эта кукла вела себя плохо. Она была непослушна. Я наказываю моих
кукол, когда они себя плохо ведут. Ну, я вижу, вы расстроились. Ну, что
же, она была достаточно наказана, можно простить ее... на время.
Длинная белая рука протянулась к шкапу, вынула гвозди. Затем она
посадила куклу, облокотив ее спиной о стену. Затем повернулась ко мне.
- Может быть, вы хотите ее для своей внучки? Увы! Она еще не
продается. Ей нужно еще выучить урок, тогда она сможет ходить с визитами.
Голос ее вдруг изменился, потерял свою дьявольскую сладость, стал
полным угрозы.
- Теперь слушайте меня, доктор Лоуэлл! Что, не думали, что я знаю,
кто вы? Вы тоже нуждаетесь в уроке! - ее глаза заблестели. - Вы получите
свой урок! Вы дурак! Вы, претендующий на то, чтобы лечить умы, и не
знающий ничего, что такое ум! Вы, считающий ум частью машины из мяса,
крови, нервов и костей, считающий, что нет ничего такого, что вы не
сможете измерить в своих дурацких пробирках и микроскопах, определяющий
сознание как фермент, как продукт предмета клеток. Осел! Вы и ваш дикарь
Рикори осмелились оскорбить меня, вмешиваясь в мои дела, окружая меня
шпионами. Осмеливаетесь угрожать мне, мне - обладающей древней мудростью,
рядом с которой вся ваша наука ничего не значит. Идиоты! Я знаю силы,
обитающие в мозгу, заставляющие двигаться ум, знаю то, что живет вне
мозга. Эти силы являются по моему зову. А вы думаете выставить против меня
ваши кухонные знания! Глупцы! Вы поняли меня?
- Ты чертова ведьма, - хрипло крикнул я. - Ты - проклятая убийца! Ты
сядешь на электрический стул раньше, чем твои черти помогут тебе исчезнуть
в преисподней.
Она подошла ко мне, смеясь.
- Вы предадите меня закону? Но кто поверит вам? Никто. То невежество,
которое вы насадили своей наукой, явится моим щитом. Темнота вашего
неверия будет моей неприступной крепостью. Идите, забавляйтесь вашими
машинками, глупец! Играйте с ними. Но не вмешивайтесь больше в мои дела.
Голос ее стал смертельно спокоен.
- Теперь вот что. Если вы хотите жить и хотите, чтобы жили люди,
которых вы любите, уберите ваших шпионов. Рикори вы не спасете - он мой.
Но никогда не лезьте в мои дела. Я не боюсь ваших шпионов, но они
оскорбляют меня. Уберите их сейчас же. Если к ночи они будут на своих
местах...
Она схватила меня за плечо и стала с такой силой трясти, что оно
заныло. Затем толкнула меня к двери.
- Идите.
Я старался стать хозяином своей воли, поднять руки. Если бы я мог
сделать это, я бы убил ее как бешеного зверя. Но я не мог пошевелить
руками. Как автомат я пересек комнату до двери. Мастерица открыла ее. Я
услышал странный шелестящий звук из шкапчика и с трудом повернул голову.
Кукла Уолтерс упала. Ее руки были протянуты в мою сторону, как-будто
оно умоляла меня взять ее с собой. Я видел ее ладони, проткнутые гвоздями.
Ее глаза глядели на меня.
- Уходите, - повторила старуха, - и помните.
Такими же связанными шагами я прошел через коридор и лавку. Девушка
посмотрела на меня своими туманными испуганными глазами. И словно чья-то
мощная рука тащила меня вперед. Я не в состоянии был остановиться и быстро
вышел на улицу.
Мне показалось, что позади раздался насмешливый, злой и одновременно
мелодичный смех мастерицы кукол.



14. МАСТЕРИЦА КУКОЛ НАНОСИТ УДАР

В тот момент, когда я вышел на улицу, ко мне вернулась подвижность,
энергия и сила. Но, повернувшись, чтобы вернуться в лавку, я в метре от
двери натолкнулся на что-то, похожее на невидимую стену. Я не мог сделать
и шага, не мог даже протянуть руку, чтобы дотронуться до дверей. Как будто
в этом месте воля переставала функционировать, а руки и ноги отказывались
слушаться меня. Я понял, что это было так называемое постгипнотическое
внушение, часть того же явления, которое держало меня в неподвижности
перед мастерицей и отправило, как робота, вон из лавки.
Я увидел подходящего ко мне Мак-Кенна, и на секунду мне в голову
пришла сумасшедшая идея приказать ему войти и прикончить мадам Менделип.
Здравый смысл немедленно сказал мне, что мы не сможем дать правдоподобного
объяснения этому буйству и попадем на тот самый электрический стул,
которым я только что грозился ей.
Мак-Кенн сказал:
- Я уже начал беспокоиться, док. Хотел уже вломиться сюда.
- Пойдем, Мак-Кенн. Я хочу как можно скорее попасть домой.
Он посмотрел мне в лицо и свистнул.
- Вы выглядите так, словно выдержали битву.
- Да, Мак-Кенн. И победа пока на ее стороне.
- Вы вышли оттуда довольно спокойно. Не так, как босс, который словно
сбежал из ада. Что случилось?
- Я скажу тебе позже. Дай мне успокоиться. Я хочу подумать.
На самом деле мне хотелось вернуть себе самообладание. Мой мозг,
казалось, был полуслепым, как будто я попал в какую-то исключительно
неприятную паутину и, хотя и вырвался, куски ее все еще цеплялись за меня.
Несколько минут мы шли молча, потом сели в машину и поехали. Затем
любопытство Мак-Кенна взяло верх.
- Что вы все-таки думаете о ней? - спросил он меня.
К этому времени я уже пришел к определенному решению. Никогда в жизни
я не испытывал такой гадливости, такой холодной ненависти, такого
неудержимого желания убить, какое возбуждала во мне эта женщина. И не
только потому, что пострадало мое самолюбие. Нет, я был убежден в том, что
в задней комнате лавки жило чернейшее зло. Зло настолько нечеловеческое и
неизвестное, словно мастерица кукол действительно явилась прямо из ада, в
который верил Рикори. Не может быть компромисса с этим злом, а также с
мастерицей, в которой оно концентрируется.
Я сказал:
- Мак-Кенн, во всем свете нет ничего более злого, чем эта женщина. Не
позволяйте девушке снова проскользнуть сквозь ваши пальцы. Как ты думаешь,
она вчера заметила, что вы выследили ее?
- Не думаю.
- Увеличьте количество людей против фасада дома и позади его.
Сделайте это открыто, чтобы они думали (если, конечно, девушка не
заметила, что за ней следили), что мы не подозреваем о другом выходе. Они
решат, что мы верим в то, что они выходят невидимыми через переднюю и
заднюю двери. Поставьте наготове две машины в начале и в конце той улицы,
на которой они держат гараж. Будьте осторожны. Если появится девица,
следуйте за ней...
Я остановился.
- А дальше что? - спросил Мак-Кенн.
- Я хочу, чтобы вы взяли ее, увезли, украли - как это там называется.
Это должно быть сделано совершенно тихо. Я полагаюсь на вас. Сделайте это
быстро и спокойно. Вы знаете, как это делается, лучше, чем я. Но не очень
близко от лавки, если можно. Засуньте девице в рот кляп, свяжите ее, если
нужно. Затем хорошо обыщите машину. Привезите девушку в мой дом, со всем,
что у нее найдете. Понимаешь?
- Вы хотите ее допросить?
- Да. Кое о чем. И еще. Я хочу посмотреть, что может сделать старуха.
Я хочу довести ее до какого-нибудь действия, которое даст нам возможность
официально наложить на нее руки. Приведем ее в границы законности. Она
хочет иметь и невидимых слуг. Но я хочу пока отнять у нее всех кукол. Это
поможет выявить остальных. По меньшей мере это обезвредит ее.
Мак-Кенн посмотрел на меня с любопытством.
- Она стукнула вас весьма чувствительно, док.
- Да, Мак-Кенн.
- Вы расскажете об этом боссу?
- Может да, а может - пока нет. Зависит от его состояния. А что?
- Дело в том, что если мы будет провертывать такое дельце, как
похищение девицы, он должен об этом знать.
Я резко сказал:
- Мак-Кенн, я сказал тебе, что Рикори приказал безусловно
повиноваться мне. Я дал тебе приказание. Всю ответственность я беру на
себя.
- Ладно, - сказал он, но я видел, что он еще сомневается.
А почему бы в самом деле не рассказать все Рикори, если он хорошо
себя чувствует? Другое дело - Брейл. Зная его чувства к Уолтерс (я не мог
заставить себя думать о ней, как о кукле), я не мог рассказать ему о
распятой Уолтерс. Ничто не удержит его тогда от нападения на мастерицу
кукол.
Я не хотел этого. Но я чувствовал ничем необъяснимое желание
рассказать о деталях своего визита как Рикори, так и Мак-Кенну. Я отнес
это за счет нежелания показать себя в смешном виде.
Около шести мы остановились возле моего дома. Перед тем, как выйти из
машины, я повторил свои распоряжения. Мак-Кенн кивнул.
Дома я нашел записку Брейла о том, что он придет после обеда. Я был
рад этому. Я боялся вопросов. Рикори спал. Мне сказали, что он
поправляется с неслыханной быстротой. Я пообещал зайти к нему после обеда.
Потом я лег вздремнуть. Но спать я не мог. Как только я начинал дремать,
передо мной возникало лицо старухи, я вздрагивал и просыпался.
В семь я встал, съел хороший сытный обед, выпил нарочно вдвое больше
вина, чем обычно позволял себе, закончил все чашкой крепкого кофе. После
обеда я почувствовал себя много лучше, энергичнее и самостоятельнее - или
мне так показалось.
Я решил рассказать Рикори о моих распоряжениях Мак-Кенну. Историю
своего визита в лавку я уже сформулировал в уме. И вдруг я с неожиданным
ужасом почувствовал, что не могу передать другим то, что мне... не
разрешено. И это все по приказу старухи - постгипнотическое внушение,
часть того запрета, сделавшего меня бессильным, выведшего меня, как
робота, из лавки и отшвырнувшего меня от двери, когда я хотел вернуться.
Во время моего короткого сна она внушила мне: "Этого и этого не
должен говорить. Это и это - ты можешь".
Я не мог рассказать о кукле с иглой, проткнувшей мозжечок Джилмора. Я
не мог говорить о кукле Уолтерс и ее распятии. Я не мог говорить о
старухином признании в том, что она отвечает за смерти, приведшие нас к
ней. Однако, осознав это, я почувствовал себя лучше. Тут, по крайней мере,
было что-то понятное - реальность, о которой я тосковал, что-то, что
объяснялось без привлечения колдовства или каких-то других темных сил;
что-то находящееся всецело в сфере моих знаний. Я делал то же с моими
пациентами и возвращал умы в нормальное состояние таким же
постгипнотическим внушением. Кроме того, я мог избавиться от всех внушений
этой женщины по моему собственному внушению. Но опять что-то останавливало
меня. Быть может, я боялся мадам Менделип? Я ненавидел ее - да, но не
боялся. Зная ее технику, я не мог допустить такую глупость - отказаться от
наблюдения за самим собой, как за лабораторным опытом. Я говорил себе, что
в любой момент сниму внушение. Она не успела внушить мне всего, что
хотела, так как мое внезапное пробуждение вспугнуло ее.
Боже мой, как она была права, называя меня глупым и самоуверенным
ослом!!!
Когда появился Брейл, я уже был в состоянии спокойно его встретить.
Едва я успел с ним поздороваться, как позвонила сиделка. Рикори просил
зайти к нему.
Я сказал Брейлу:
- Это кстати. Идемте. Это избавит меня от повторения одной и той же
истории.
- Какой истории?
- Моего интервью с мадам Менделип.
- Вы видели ее? - спросил он недоверчиво.
- Я провел с ней все время до обеда. Она весьма... интересная особа.
Пойдемте, я расскажу об этом.
Я быстро пошел к Рикори, не отвечая на его вопросы.
Рикори сидел. Я осмотрел его. Он был еще слаб, но уже вполне здоров.
Я поздравил его с удивительно быстрой поправкой.
Я прошептал ему:
- Я видел вашу ведьму и говорил с ней. Мне нужно много сказать вам.
Попросите ваших телохранителей выйти.
Когда ребята и сиделка ушли, я рассказал о событиях дня, начиная с
вызова Мак-Кенна к Джилморам.
Рикори с мрачным лицом выслушал рассказ о Молли.
- Брат, а теперь муж! Бедная Молли! Но теперь она будет отомщена. Да!
И здорово, - сказал он.
Я рассказал свою весьма неполную версию встречи с мастерицей кукол и
о своих распоряжениях Мак-Кенну. Я закончил свой рассказ следующими
словами:
- Таким образом, сегодня ночью мы, наконец, сможем спать спокойно.
Потому что Мак-Кенн перехватит девицу с куклами. А без нее мастерица кукол
не сможет ничего сделать. Вы согласны со мной?
Рикори внимательно посмотрел на меня.
- Я согласен, доктор. Вы поступили так, как и я поступил бы на вашем
месте. Но... мне кажется, что вы не сказали нам всего, что произошло между
вами и ведьмой.
- То же и я думаю, - сказал Брейл.
Я встал.
- Во всяком случае, я сказал вам основное. И я смертельно устал. Я
приму ванну и лягу спать. Сейчас 9.30. Девушка выходит около 11, даже
позже. Я собираюсь поспать, пока Мак-Кенн не поймает ее. Если этого не
случится, я буду спать всю ночь. Это конец. Отложит вопросы до утра.
Ищущий взгляд Рикори ни на минуту не оставлял меня. Он сказал:
- Почему не лечь спать здесь? Это было бы безопаснее... для вас.
Я почувствовал раздражение. Моя гордость и без того была задета тем,
что старуха перехитрила меня. И предложение спрятаться за спину ребят
Рикори показалось мне оскорбительным.
- Я не ребенок, - сердито возразил я. - Я могу побеспокоиться о себе
сам. Я не собираюсь жить под охраной вооруженных людей.
Я остановился, сожалея о сказанном. Но Рикори не обиделся. Он кивнул
и облокотился на подушку.
- Вы сказали то, что я хотел знать. Ваши дела плохи, Лоуэлл. И вы не
сказали нам... главного.
- Мне очень жаль, Рикори... но...
- Не надо, - улыбнулся он, - я прекрасно понимаю. Я тоже немного
психолог. И я скажу вам следующее: неважно, приведет сегодня или нет
девушку Мак-Кенн. Завтра ведьма умрет, и девушка вместе с ней.
Я не ответил. Я приказал сиделке и телохранителям быть в комнате. Что
бы я ни чувствовал относительно себя, я не имел права подвергать опасности
Рикори. Я не сказал ему об угрозе старухи на его счет, но я не забыл ее.
Брейл проводил меня в кабинет. Он сказал извиняющимся тоном:
- Я знаю, что вы чертовски устали, Лоуэлл, и не хочу надоедать вам.
Но, может быть, вы разрешите мне посидеть у вас в комнате, пока вы будете
спать?
Я ответил ему с той же упрямой раздражительностью.
- Ради бога, Брейл, разве вы не слышали, что я сказал Рикори? Я вам
очень обязан, но это относится и к вам.
Он ответил спокойно:
- Я останусь здесь в кабинете и не буду спать, пока Мак-Кенн не
приведет девицу, или пока не рассветет. Если я услышу какой-нибудь шум из
вашей комнаты, я войду. Когда мне захочется посмотреть, все ли в порядке с
вами, я войду. Не запирайте дверь, иначе я ее сломаю. Вам ясно?
Я еще более рассердился.
- Ладно, черт с вами, делайте как хотите.
Я зашел в спальню и захлопнул за собой дверь, но не запер ее. Я очень
устал, в этом не было сомнения. Даже час сна был бы для меня большим
подкреплением. Я решил не купаться и стал раздеваться. Я снимал рубаху,
когда заметил крошечную булавочку на ней, слева против сердца. Я вывернул
рубашку - на обратной стороне была приколота веревочка с узелками. Я
сделал шаг к двери, открыл рот, чтобы позвать Брейла. И вдруг остановился.
Я не покажу ее Брейлу. Это приведет к бесконечным вопросам, а мне хотелось
спать. Лучше сжечь ее. Я нашел спички и только хотел зажечь, как услышал
шаги Брейла и сунул веревочку в карманы брюк.
- Чего вам надо? - спросил я.
- Просто хотел взглянуть, легли ли вы.
Он немного приоткрыл дверь. Он, конечно, просто хотел выяснить, не
запер ли я дверь.
Я ничего не сказал и продолжал раздеваться.
Моя спальня - большая комната с высоким потолком на втором этаже
моего дома. Она выходит окнами в садик и является смежной с кабинетом. Два
окна обвиты снаружи плющом. В комнате стоит массивный старинный канделябр
с люстрой из хрустальных призм, кажется, они называются подвесками. Это
длинные висюльки, расположенные на шести кругах, из середины которых
поднимается стержень с подставками для свечей. Это одна из копий
прелестных канделябров колониальных времен из зала Независимости в
Филадельфии и, когда я купил дом, я не позволил вынести канделябр или
заменить свечи лампочками.
Моя кровать стоит в конце комнаты, и когда я поворачивался на левый
бок, я видел слабо освещенное окно. Тот же слабый свет, установленный
призмами, превращается в маленькое мерцающее облачко. Это успокаивает,
навевает сон. В саду имеется старое грушевое дерево - остатки сада.
Канделябр стоит в ногах кровати. Выключатель находится в головах ее. Сбоку
стоит старинный камин, отделанный по бокам мрамором, с широкой полкой
сверху. Чтобы хорошо понять, что потом произошло, нужно иметь в виду это
расположение.
К тому времени, как я разделся, Брейл, видимо, уверившись в моей
честности, закрыл дверь и ушел в кабинет. Я взял веревочку, "лестницу
ведьмы", и бросил на стол. Я думал, что в этом был какой-то вызов,
хвастовство. Если бы я не был так уверен в Мак-Кенне, я сжег бы веревочку.
Я выпил снотворное, потушил свет и лег. Снотворное быстро подействовало. Я
все глубже погружался в море сна...
Я проснулся. Огляделся. Что за странное место? Я стоял в мелкой
круглой яме, оконтуренной зеленью. Край ямы достигал моих колен. Яма была
центром круглого ровного луга, примерно в четверть мили диаметром. Он был
покрыт травой, странной травой с пурпурными цветами. Вокруг травянистого
круга росли незнакомые деревья: деревья с изумрудно-зеленой листвой и
ярко-красные деревья с опущенными ветвями, покрытыми папоротниковидными
листьями и обвитыми тонкими лозами, похожими на змей.
Деревья окружали луг, как сторожа... наблюдали за мной, ожидали моего
движения... Нет, не деревья! Кто-то прятался среди деревьев... Какие-то
злые созданья... злобные существа. Это они наблюдали за мной, ожидая, пока
я двинусь. Но как я попал сюда?
Я был одет в голубую пижаму, в которой я лег спать в своем доме.
Как я попал сюда? Я, видимо, не спал... Теперь я видел, что из ямы
вели три тропинки. Они выходили на край и протягивались, каждая в своем
направлении, в сторону леса. Я чувствовал, что для меня жизненно важно
выбрать одну из этих тропинок, единственную, которая пересечет местность
безопасно... что две другие отдадут меня во власть этих злобных существ.
Яма начинала сжиматься. Я чувствовал, как ее дно поднимается под моими
ногами - оно как бы выбрасывало меня наружу.
Я прыгнул на тропинку вправо и побежал в сторону леса. Ее окаймляли
деревья и она исчезла в туманной зеленоватой дали. Я бежал по лесу, а
невидимые существа собирались на деревьях, окаймляющих тропинку, толпились
на ее краях, безмолвно сбегались со всего леса. Что они собой
представляют, что они могли мне сделать, я не знал. Я знал только, то
никакая агония не могла сравниться с тем, что я испытаю, если они поймают
меня. Я все бежал и бежал, и каждый шаг был кошмаром. Я чувствовал, что
руки протягиваются, чтобы схватить меня, слышал топот... Весь потный,
дрожащий, я вырвался из леса и помчался по обширной равнине,
протягивающейся из дальнего горизонта. Равнина была покрыта коричневой
высокой травой.
Неважно. Это было лучше, чем полный привидений лес. Я чувствовал на
себе мириады злых глаз. Небо было туманно-зеленое. Высоко вверху
засветились два туманных круга... черные солнца... это были глаза... глаза
мастерицы кукол! Это они смотрели на меня с туманного зеленого неба. Над
горизонтом этого странного мира начали подниматься две гигантские руки.
Они тянулись ко мне, чтобы поймать меня, швырнуть обратно в лес... белые
руки с длинными пальцами... и каждый палец живое существо. Руки мастерицы
кукол! Все ближе спускались глаза, все ближе тянулись руки. С неба
послышался взрыв смеха. Смеха мастерицы кукол! Этот смех еще звучал в моих
ушах, когда я проснулся - или мне показалось, что я проснулся.
Я сидел, выпрямившись на постели в своей комнате. Сердце билось так,
что все тело вздрагивало, липкий пот покрывал тело. Подвески канделябра
слабо светились, создавая впечатление небесной туманности. Окна тоже слабо
светились. Было очень тихо.
Что-то зашевелилось на окне. Я хотел подойти, но почувствовал, что не
могу двигаться. В комнате появился слабый зеленый свет. Сначала он был
похож на едва мерцающую флюоресценцию гнилого пня. Он то угасал, то
разгорался, но все время усиливался. Комната осветилась. Канделябр сиял,
как россыпь изумрудов. На подоконнике появилось маленькое лицо. Лицо
куклы! Сердце мое подпрыгнуло и остановилось в отчаянии. Я подумал:
"Мак-Кенн подвел. Это конец".
Кукла смотрела на меня с усмешкой. Лицо, гладко выбритое,
принадлежало человеку лет сорока. Нос длинный, большой рот с тонкими
губами. Глаза глубоко посажены, лохматые брови. Глаза сверкали, красные,
как рубины.
Кукла влезла на подоконник. Она соскользнула головой вперед в
комнату, стояла минуту на голове, болтая в воздухе ногами, затем ловко
сделала в воздухе двойное сальто, стала на ноги и, уперев руки в бока,
посмотрела мне прямо в глаза, как будто ожидая аплодисментов. На ней были
рейтузы и жакет циркового акробата. Она поклонилась мне. Затем показала
рукой на окно.
Там появилось другое маленькое лицо. Оно было важное, холодное - лицо
человека лет 60 с меланхолическими бакенбардами. Он смотрел на меня с
таким выражением, с каким банкир смотрит на неведомого ему человека,
который пришел получать заем. Мысль показалась мне забавной. И вдруг я
испугался.
Кукла банкира. Кукла акробата. Куклы тех двух, умерших от неизвестных
болезней!
Кукла-банкир с достоинством спустилась с подоконника. Она была в
вечернем костюме, во фраке и накрахмаленной манишке. Банкир остановился и
с достоинством поднял руку к окну.
Там стояла третья кукла - женщина такого же возраста, как и банкир, в
приличном вечернем туалете. Старая дева! Это она спрыгнула на пол.
На окно взобралась четвертая кукла, в темном блестящем трико. Она
спрыгнула с окна и стала рядом с акробатом. Она посмотрела на меня,
усмехаясь, и поклонилась.
Четыре куклы начали маршировать в мою сторону. Впереди акробат, затем
важно и неторопливо банкир под руку со старой девой. Гротескные,
фантастические, но вовсе не смешные. Боже мой, нет! А если и было что-то
смешное, то такого характера, что над ним мог смеяться только дьявол.
Я подумал с отчаянием: "Брейл рядом, по другую сторону двери. Если бы
я мог произвести хоть какой-нибудь звук!"
Четыре куклы остановились, как бы для консультации. Акробаты сделали
легкие пируэты, доставая из-за шеи длинные иглы-кинжалы. В руках других
кукол появились такие же иглы. Красные глаза второго акробата-гимнаста (я
узнал его) остановились на канделябре. Он остановился, изучая его, сунул
иглу-кинжал обратно в "ножны", позади шеи. Потом опустился на колени,
сложив ладошки чашечкой. Первая кукла кивнула, затем откинула голову
назад, явно измеряя высоту канделябра от пола. Потом указала на полку
камина и они полезли туда. Пожилая пара с интересом наблюдала за ними.
Гимнаст поставил маленькую ногу на сложенные чашечкой руки акробата, тот
выпрямился; гимнаст пролетел через пустоту между полкой камина и
канделябром, ухватился за один из кругов, увешанных подвесками, и
закачался. Сейчас же другая кукла прыгнула, поймала круг и закачалась с
первой.
Старый тяжелый круг закачался и задрожал. Призмочки-подвески
посыпались на пол. В мертвой тишине это напоминало взрыв.
Я услышал, как Брейл подбежал к двери, распахнул ее и остановился на
пороге. Я хорошо видел его в зеленом свете, но знал, что для него комната
погружена во мрак.
Он закричал:
- Лоуэлл, что с вами? Зажгите свет!
Я попытался ответить, предупредить его. Напрасные усилия!
Он бросился к выключателю и в этот момент увидел кукол. Он
остановился как раз позади канделябра, глядя вверх. И в этот момент кукла,
висящая над ним, повисла на одной руке, вытащила иглу-кинжал и прыгнула на
плечо Брейла, бешено ударяя иглой в его горло. Брейл вскрикнул - всего
один раз. Крик перешел в ужасный хлюпающий звук...
И тут я увидел, как канделябр закачался и упал со своего старинного
фундамента. Упал прямо на Брейла, и куклу, все еще бьющую иглой в его
горло. Неожиданно зеленый свет исчез. По полу раздались мелкие быстрые
шаги, как будто бежала большая крыса.
Мой паралич прошел. Я повернул выключатель и вскочил на ноги.
Маленькие фигурки лезли на окно - четыре проворных легких человечка
спешили убежать.
Я увидел в дверях Рикори. По бокам его стояли телохранители, с
автоматическими пистолетами и стреляли в окно. Я нагнулся над Брейлом. Он
был мертв. Упавший канделябр разбил ему череп. Но... Брейл умер до того,
как упал канделябр. Его горло было проткнуто, артерия порвана. Кукла,
убившая его, исчезла!



15. ВОЗНИЦА СМЕРТИ

Я выпрямился и сказал с горечью:
- Вы были правы, Рикори, ее слуги лучше наших.
Он не ответил, глядя на Брейла полными жалости глазами.
- Если все ваши люди исполняют свои обязанности так же, как Мак-Кенн,
я считаю чудом, что вы до сих пор живы.
- Что касается Мак-Кенна, - он печально глянул на меня, - он умен и
предан. Я не стал бы обвинять его, не выслушав. И если бы вы, доктор, были
откровеннее с нами вечером, Брейл был бы жив.
Я съежился, в этом было слишком много правды. Я весь дрожал от
сожаления, горя в бессильной ярости. Я не должен был этой проклятой
гордости давать руководить мною. Если бы я сказал им все, что я испытал и
видел в лавке, объяснил бы все детали, попросил бы Брейла снять с меня
постгипнотическое внушение, если бы принял предложение Рикори охранять меня, ничего бы не случилось.
В кабинет собрались люди, привлеченные шумом падения канделябра.
Я спокойно сказал сиделке:
- Когда доктор Брейл стоял у моей кровати, упал канделябр и убил его.
Работникам госпиталя скажите, что Брейл тяжело ранен и будет отправлен в большой госпиталь. Затем вернитесь с санитаром и вытрите кровь. Канделябр не трогайте.
- Что вы видели, когда стреляли? - обратился я к людям, когда все
ушли.
Один сказал:
- Мне показалось, какие-то обезьяны.
- Или карлики, - добавил второй.
По лицу Рикори я понял, что он видел.
По моей просьбе люди Рикори отнесли Брейла в соседнюю комнату и
положили на койку. Его лицо и руки были порезаны стеклами, и случайно одна
такая рана замаскировала то место, в которое была воткнута игла куклы.
Рана была глубока, и, возможно, вызвала вторичный разрыв артерии.
Я последовал за Рикори в маленькую комнату. Люди положили тело на
койку и вернулись в спальню.
- Что вы намерены делать, доктор? - обратился ко мне Рикори.
Мне хотелось просто заплакать, но я ответил:
- Этой случай для следователей. Я должен тотчас же заявить в полицию.
- Что же вы скажете?
- Вы видели кукол?
- Да.
- И я. Но куклам не поверят. Я скажу, что упал канделябр и стекло
проткнуло ему горло. И этому охотно поверят...
И тут самообладание покинуло меня, и впервые за много лет я заплакал.
- Рикори, вы были правы, не Мак-Кенн виноват в этом, а я - старческое
тщеславие... если бы я рассказал вам все полностью, Брейл был бы жив. Но я
этого не сделал... Я убил его.
Рикори утешал меня, спокойно, как женщина.
- Это не ваша вина. Вы и не могли поступить иначе, будучи самим
собой, имея взгляды, которых вы придерживались всю жизнь. Вашим вполне
естественным неверием она и воспользовалась... Но теперь она ничем не
воспользуется. Чаша переполнилась.
Он положил руку мне на плечо.
- Не говорите ничего полиции, пока мы не получим вестей от Мак-Кенна.
Сейчас около четырех. Он должен позвонить.
- Что вы хотите делать, Рикори?
- Я убью ведьму, - спокойно сказал он. - Убью ее и девушку. До утра.
Я слишком долго ждал. Она больше не будет убивать.
Я почувствовал слабость и опустился на стул. Рикори дал мне стакан с
водой, и я жадно выпил.
Сквозь шум в ушах я услышал стук в дверь и голос одного из ребят
Рикори.
- Мак-Кенн здесь, босс.
- Пусть войдет.
Дверь отворилась, на пороге стоял Мак-Кенн.
- Я захватил ее.
Он замолчал, глядя на нас. Глаза его остановились на покрытом
простыней теле. Лицо его помрачнело.
- Что случилось?
- Куклы убили Брейла, - глухо ответил Рикори. - Ты слишком поздно
захватил ее. Почему?
- Убили Брейла! Боже мой!
Голос его звучал так, словно ему сжали горло.
- Где девушка?
- Внизу в машине, с кляпом во рту.
- Сядь, Мак-Кенн, в случившемся виноват больше я, чем ты, - сказал я.
- Разрешите мне судить об этом - ответил Рикори сдержанно. -
Мак-Кенн, ты блокировал улицу, как велел доктор?
- Да, босс.
- Тогда начни свой рассказ с этого момента.
Мак-Кенн начал:
- Она вышла на улицу около 11. Я стоял на восточном конце. Поль - на
западном. Я сказал Тони: "Ну, девочка попала в мешок". Она несла два
чемодана. Осмотрелась и пошла к тому месту, где стояла ее машина. Она
выехала и направилась в сторону Поля. Я предупредил Поля, чтобы он не
хватал ее близко от лавки.
Поль последовал за ней. Я бросился за ним. Она повернула на Бродвей.
Там была пробка, и Поль столкнулся с неудачно подвернувшимся "фордом".
Когда мы выбрались из каши, девка исчезла. Я позвонил Рэду и сказал, чтобы
он хватал девку, как только она появится, даже если ее придется схватить
на пороге кукольной лавки.
Нам повезло. Она не сопротивлялась, но мы все-таки связали ее и
сунули в рот кляп. В машине было два пустых чемодана. Девка здесь.
- Давно это было? - спросил я.
- 10-15 минут назад.
Я посмотрел на Рикори.
- Мак-Кенн наткнулся на девку, как раз тогда, когда умер Брейл.
Рикори кивнул.
- Что с ней делать? - спросил Мак-Кенн.
Он смотрел на Рикори, не на меня.
Рикори молча сжал левую руку, резко раскрыл ее, расставив пальцы.
- Ладно, босс, - сказал Мак-Кенн и пошел к выходу.
- Подождите, - сказал я и стал спиной к двери. - Слушайте, Рикори,
Брейл был так же дорог мне, как вам Питерс. Но какова бы ни была вина
мадам Менделип, эта девушка лишь слепое оружие. Ее воля абсолютно
подчинена мастерице кукол. Я подозреваю, что большую часть времени она
находится под гипнозом. Не могу забыть, что она пыталась спасти Уолтерс.
Не хочу, чтобы ее убили.
- Если вы правы, ее тем более надо как можно скорее уничтожить, -
сказал Рикори, - тогда ведьма не сможет ее использовать.
- Я не позволю этого, Рикори. И есть на то причина. Я должен задать
ей ряд вопросов. Это позволит мне узнать, как мадам Менделип делает эти
вещи... тайну кукол, мази... есть ли еще люди, обладающие ее знаниями.
Если девушка знает это, я могу заставить ее рассказать.
- Как? - недоверчиво спросил Мак-Кенн.
Я ответил угрюмо: "Применяя ту же ловушку, в которую старуха поймала
меня".
Минуту Рикори серьезно думал.
- Доктор Лоуэлл, - сказал он, - последний раз я уступаю вам в этом
деле. Я считаю, что вы неправы, и что каждая минута жизни этой девушки -
угроза для нас всех. Тем не менее, я вам уступаю... в последний раз.
- Мак-Кенн, - сказал я, - приведи девушку в мой кабинет.
Я пошел вниз. Мак-Кенн и Рикори шли следом за мной. Там никого не
было.
Я поставил на стол зеркало Льюиса, употребляемое для гипноза в
госпитале. Оно состояло из двух параллельных рядов маленьких рефлекторов,
вращающихся в разных направлениях. Луч света освещает их таким образом,
что их поверхности то вспыхивают, то темнеют. Этот аппарат должен был
подействовать на девушку, чувствительную к гипнозу. Я поставил удобный
стул под нужным углом и притушил свет так, чтобы он не мешал.
Едва я кончил приготовления, как привели девушку. Ее посадили на стул
и вынули кляп.
Рикори сказал:
- Тонни, пойди к машине. Мак-Кенн, останься здесь.



16. КОНЕЦ КОЛДУНЬИНОЙ ДЕВУШКИ

Девушка уже не сопротивлялась. Она, казалось, ушла в себя и глядела
на меня своим обычным туманным взглядом.
Я взял ее за руки. Они были безжизненны, холодны. Я сказал ей
ласково.
- Дитя мое, никто здесь не причинит тебе вреда. Отдохни и успокойся.
Засни, если хочешь, засни.
Она продолжала бессмысленно смотреть на меня. Я отпустил ее руки, сел
напротив нее и включил аппарат. Она взглянула на зеркала и больше не
отрывалась от них, как завороженная. Напряжение ее тела ослабло, она
облокотилась на спинку стула. Ресницы ее начал опускаться.
- Спи, - сказал я мягко. - Здесь никто не тронет тебя. Спи... спи...
Глаза ее закрылись, она вздохнула. Я сказал:
- Ты спишь. Ты не проснешься, пока я не разбужу тебя.
Она повторила последнюю фразу тихим, совсем детским голосом.
Я остановил вращение зеркал и сказал:
- Я задам тебе несколько вопросов. Ты ответишь правду. Ты не сможешь
солгать. Ты это знаешь.
Она повторила про себя:
- Я не могу солгать. Я это знаю.
Я не мог бросить победного взгляда на Рикори и Мак-Кенна. Рикори
крестился, глядя на меня широко раскрытыми глазами, полными ужаса. Я знал,
что он думает, что я тоже знаю какое-то колдовство. Мак-Кенн сидел, нервно
перебирал пальцами и смотрел на девушку.
Я начал спрашивать, стараясь выбирать вопросы, которые не взволновали
бы ее.
- Ты действительно племянница мадам Менделип?
- Нет.
- Кто ты?
- Я не знаю.
- Когда ты стала жить с ней и почему?
- 30 лет назад она взяла меня из приюта в Вене. Я - сирота, подкидыш.
Она научила меня называть ее тетей.
- Где вы жили после этого?
- В Берлине, Лондоне, Праге, Варшаве, Париже.
- И везде она делала кукол?
Девушка не ответила, она содрогнулась, ее ресницы начали дрожать.
- Спи. Ты не можешь проснуться, пока я не разбужу тебя. Отвечай на
вопрос.
- Да.
- И они убивали во всех этих городах?
- Да.
- Успокойся. Спи, никто тебя не обидит.
Ее волнение снова усилилось, и я сменил тему.
- Где родилась мадам Менделип?
- Не знаю.
- Сколько ей лет?
- Не знаю. Когда я спрашивала, она смеялась и говорила, что время для
нее ничего не значит. Мне было пять лет, когда она взяла меня. Она и тогда
выглядела так же, как и сейчас.
- Есть ли у нее сообщники... я подразумеваю - еще мастера кукол?
- Один. Она научила его. Он был ее любовником в Праге.
- Ее любовником? - воскликнул я недоверчиво.
Перед моими глазами встало ее огромное жирное тело, большой бюст,
тяжелое лошадиное лицо.
Девушка сказала:
- Я знаю, о чем вы думаете. Но она имеет другое тело. Она носит его,
когда хочет, красивое тело. Ему-то и принадлежат ее глаза, руки, голос.
Когда она одевает это тело, она ужасающе прекрасна. Я видела ее такой
много раз.
Другое тело! Иллюзия, конечно... Как комната, описанная Уолтерс,
которую и я видел один момент, выбиваясь из паутины гипноза, которой она
меня оплела. Картина, нарисованная ее мозгом, в мозгу этой девушки. Я
откинул это и принялся за основное.
- Она убивает мазью и куклами, не так ли?
- Да.
- Сколько она убила мазью в Нью-Йорке?
Она ответила не прямо.
- Она сделала 14 кукол с тех пор, как мы здесь.
Значит, я знал не о всех случаях.
- А сколько убили куклы?
- Двадцать.
Я услышал, как выругался Рикори, и бросил на него предостерегающий
взгляд. Он наклонился вперед, бледный и напряженный. Мак-Кенн сидел тихо.
- Как она делает кукол?
- Не знаю.
- А мазь?
- Она ее делает тайно.
- А что оживляет кукол?
- Делает их живыми?
- Да.
- Что-то от мертвых.
Рикори снова тихо выругался.
- Если ты не знаешь, как делаются куклы, то что делает их живыми? Что
это?
Она молчала.
- Ты должна отвечать мне. Ты должны слушать меня. Говори.
Она сказала:
- Ваши вопросы не ясны. Я сказала, что-то от мертвых делает их
живыми. Что вы еще хотите знать?
- Начни с того, как люди позируют для куклы, когда впервые приходят к
мадам Менделип, и кончи последним шагом, когда кукла оживает.
Она заговорила медленно.
- Она говорит, к ней должны придти по собственному желанию. Человек
должен без всякого принуждения согласиться, чтобы из него сделали куклу.
То, что он не знает, на что идет, ничего не значит. Она должна немедленно
начать первую модель. Она говорит, что мазь освободит жителя мозга, он
придет к ней и войдет в куклу. Она говорит, что это не единственный житель
мозга, но до других ей дела нет. И она выбирает не всех, кто к ней
приходит. Я не знаю, по какому признаку она их выбирает. Она кончает куклу
- вторую - и тот, кто позировал, умирает. А кукла оживает. Она слушается
ее, они все слушаются ее... - Она замолчала, затем сказала, как бы
раздумывая:
- Все, кроме одной.
- Кого же?
- Вашей сиделки. Она не слушается. Моя тетя мучает ее, наказывает, но
не может подчинить ее себе. Прошлую ночь я привезла маленькую сиделку с
другими куклами - убить человека, которого прокляла моя... тетя. Она
дралась с другой куклой и спасла человека. Это что-то, чего моя тетя не
может понять. Это смущает ее... и это дает мне... надежду...
Ее голос заглох. Затем она внезапно сказала громко и твердо:
- Вы должны спешить. Мне нужно вернуться за куклами. Скоро она начнет
искать меня. Я должна идти... или она придет за мной сюда... и убьет меня.
- Ты привезла кукол, чтобы убить меня?
- Конечно.
- А где куклы сейчас?
- Ваши люди сейчас схватили меня, т.е. раньше, чем они появились. Они
идут ко мне. Они быстро ходят, если надо. Без меня им труднее, но они
вернутся домой.
- Зачем куклы убивают?
- Чтобы доставить... удовольствие ей.
- Я не знаю, что она говорит, - начала она, и вдруг с отчаянием, как
испуганное дитя, она прошептала: - Она ищет меня! Ее глаза смотрят на
меня, ее руки ищут... Она видит меня! О, спрячьте скорее!
- Спи крепче, - сказал я. - Глубже, глубже засни. Теперь она не может
найти тебя. Ты спрятана.
- Я сплю крепко, - прошептала она. - Она потеряла меня. Но она ищет,
все ищет меня.
Рикори и Мак-Кенн вскочили.
- Вы верите, что ведьма ищет ее?
- Нет, - ответил я, - но это вполне возможно. Девушка была во власти
этой женщины так долго и так полно, что ее реакция стала естественна. Это
может быть результатом внушения или ее собственного подсознательного
мышления. Она нарушила распоряжение и боится наказания, если...
Девушка закричала в агонии страха:
- Они тянутся ко мне! Она нашла меня!
- Спи, спи крепче! Она не может повредить тебе! Она опять потеряла
тебя!
Она не ответила, но где-то в ее горле слышался слабый стон.
- Иисус! - сказал хрипло Мак-Кенн, помогите же ей!
Глаза Рикори неестественно ярки, они блестят на побледневшем лице.
- Пусть умрет! Это избавит нас от лишних тревог.
Я сказал девушке строго:
- Слушай меня и подчиняйся. Я буду считать до пяти. Когда досчитаю до
пяти, проснись! Проснись сразу же! Ты должны проснуться так быстро, чтобы
она не успела схватить тебя!
Я стал медленно считать. Я боялся, что быстрое пробуждение может
вредно подействовать на ее больной мозг.
Раз... два... три...
Девушка вскрикнула, а затем...
- Она поймала меня! Ее руки сжимают мне сердце! А-а-а!
Ее тело поникло, по нему пробежали спазмы, затем оно обмякло и
соскользнуло со стула. Глаза остекленели, челюсть отвисла...
Я расстегнул платье, послушал сердце. Оно не работало.
И затем вдруг из ее мертвого горла послышался голос, похожий на
орган, прекрасный, полный угрозы и недовольства...
- Вы глупцы...
Голос мадам Менделип...



17. ВЕДЬМА, СГОРИ!

Странно, но Рикори был наиболее спокоен из всех нас. Я дрожал.
Мак-Кенн, хотя и не слышал никакого голоса мастерицы кукол, был поражен.
Наконец Рикори сказал:
- Вы уверены, что она умерла?
- К сожалению, да.
Рикори кивнул Мак-Кенну.
- Отнеси ее обратно в машину.
- Что вы хотите делать, Рикори?
Он ответил:
- Убить ведьму, - и добавил иронически. - В смерти они не должны быть
разделены. И в аду они тоже будут гореть вместе!
Он внимательно посмотрел на меня.
- Вы не одобряете этого, доктор?
- Рикори, я не знаю. Сегодня я мог бы убить ее собственноручно... но
сейчас ярость прошла. То, что вы хотите сделать, против всех инстинктов,
привычек, идеалов, понятия о справедливости, наказании. Это для меня
просто убийство.
- Вы слышали девушку. 20 человек только в этом городе убито куклами и
14 превращены в кукол. 14 человек умерли, как Питерс.
- Но, Рикори, ни один суд не примет показаний под гипнозом, как
действительные. Это может быть правда, может - нет. Девушка была
ненормальной. Все, что она говорила, могло быть плодом ее больного
воображения.
Он ответил:
- Нет, ни один земной суд не признает.
И сжал мое плечо.
- А вы верите?
Я не мог ответить, так как в глубине души верил, что это правда.
- То-то, - сказал Рикори. - Вы ответили мне, доктор. Вы знаете так
же, как и я, что девушка не лгала. И знаете, что закон не может наказать
ведьму. И убив ее, я не буду убийцей! Нет, я буду орудием мщения.
Мне нечего было ответить.
Мак-Кенн вышел со своей легкой ношей.
Рикори сказал:
- Доктор, вы должны поехать со мной и быть свидетелем расправы.
Меня передернуло.
- Рикори, я не могу. Я измучен телом и душой. Я слишком много перенес
сегодня.
- Вы должны поехать, - перебил он меня, - даже если нам придется
связать вас. Если вы останетесь, ваши научные знания могут победить, и вы
помешаете мне совершить то, что я поклялся сделать Иисусом Христом, его
Святой матерью и всеми святыми. Вы можете поддаться слабости и передать
все дело полиции. Я не могу рисковать. Я уважаю вас, доктор, больше того,
я привязан к вам. Но, повторяю вам, что если бы моя собственная мать
постаралась остановить меня сегодня, я оттолкнул бы ее в сторону так же
грубо, как сейчас вас.
- Я поеду с вами, Рикори.
- Тогда прикажите сиделке подать мою одежду. Пока все не будет
кончено, мы будем вместе.
Я снял трубку телефона и отдал соответствующие указания.
Вернулся Мак-Кенн. Рикори спросил:
- Кто сейчас в машине?
- Ларсен и Картелло.
- Хорошо. Мы едем к ведьме. Возможно, она знает это, благодаря
мертвым ушам девушки. Неважно. Будем считать, что она ничего не знает.
Дверь лавки запирается на задвижку?
- Я не был в лавке, босс, - сказал Мак-Кенн. - Я не знаю, но есть
стеклянная панель в двери. Если есть задвижка, мы сможем открыть ее. Тони
захватит инструменты, пока вы одеваетесь.
- Доктор, - Рикори повернулся ко мне, - можете вы дать слово, что не
перемените решения ехать с нами и не будете делать никаких попыток
помешать мне?
- Я даю слово, Рикори.
- Мак-Кенн, можешь не возвращаться. Жди нас в машине.
Рикори оделся. Когда мы вышли, часы пробили час ночи. Я вспомнил, что
все это началось неделю назад в этот же час...
Я ехал на заднем сиденьи вместе с Рикори. Между нами была мертвая
девушка. Против нас сидели Ларсен и Картелло, первый - крупный швед,
второй - маленький итальянец. Человек по имени Тони вел машину, рядом с
ним сидел Мак-Кенн.
Через 20 минут мы были в нижней части Бродвея. Небо было покрыто
тяжелыми тучами, с моря дул холодный ветер. Я задрожал, но не от холода.
Мы медленно подъехали к углу улицы, где была лавка. Улицы были
мертвы, ни души не было кругом.
Рикори приказал Тони:
- Остановись против лавки. Мы войдем. Поезжай за угол и жди нас там.
Мое сердце тяжело билось. Ночь была так темна, что, казалось,
поглощала свет фонарей. В лавке не было света, вход был погружен в
глубокую темень. Выл ветер. Я подумал, смогу ли я перейти через порог, или
запрет мастерицы кукол до сих пор имеет надо мной власть.
Мак-Кенн вышел из машины, неся в руках тело девушки. Он прислонил его
к стене в тени у входа. Рикори, я, Ларсен и Картелло последовали за ним.
Машина отъехала, и снова меня охватило чувство нереальности и кошмара,
которое я ощущал с тех пор, как мои пути пересеклись со странной тропой
мастерицы кукол...
Картелло обклеил дверь каким-то резиноподобным веществом. В центре ее
он прикрепил маленькую вакуумную резиновую чашечку. Потом он вынул из
кармана инструмент и вырезал им круг в стекле сантиметров 30 в диаметре.
Держа в руке вакуумную чашечку, он слегка постучал по стеклу резиновым
молоточком. Стеклянный круг оказался в его руке.
Все было сделано абсолютно бесшумно. Он опустил руку в отверстие и
повозился несколько секунд. Дверь бесшумно открылась. Мак-Кенн внес
мертвую девушку. Молча, как призраки, вошли мы в кукольную лавку. Картелло
быстро вставил стеклянный круг на место. Я мог смутно видеть дверь,
открывшуюся в коридор, ведущий в ужасную комнату.
Картелло повозился с дверью несколько секунд и открыл ее. Рикори
вошел первый, за ним Мак-Кенн, с девушкой в руках. Мы прошли как тени по
коридору и остановились у последней двери. Она открылась раньше, чем мы
успели дотронуться до нее. Мы услышали голос мастерицы кукол.
- Войдите, джентльмены. С вашей стороны было очень любезно привезти
ко мне мою дорогую племянницу. Я бы встретила вас у входа, но ведь я
только старая испуганная женщина!
Мак-Кенн прошептал:
- Отойдите, босс! - Он держал тело девушки на левой руке, как щит, а
правой направил револьвер на старуху.
Рикори слегка отодвинул его. Держа наготове автомат, он переступил
порог. Я последовал за Мак-Кенном, двое остальных вошли за мной.
Я быстро оглядел комнату. Мастерица сидела за столом и шила. Она была
спокойна, совершенно спокойна. Ее белые пальцы как бы танцевали в ритм
стежкам. Она даже не взглянула на нас.
От камина шел жар. В комнате было очень тепло, и она была полна
каким-то сильным приятным ароматом, незнакомым мне. Я взглянул на шкапчик
с куклами. Он был открыт. Куклы стоял ряд за рядом, глядя на нас зелеными,
голубыми, серыми, черными глазами, и вид у них был такой живой, как будто
это были карлики на какой-то шутовской выставке. Их было много, сотни.
Одни были одеты так, как одеваемся мы в Америке, другие - как немцы,
испанцы, французы, англичане, многие были в костюмах, неизвестных мне
национальностей. Балерина, кузнец с поднятым молотком, французский солдат,
немецкий студент со шпагой в руке и шрамом на лице, апаш с ножом в руке и
сумасшедший, с желтым лицом кокаиниста, рядом с ним женщина, с порочным
ртом уличной девки, жокей... достаточно для одной мастерицы!
Куклы, казалось, были готовы броситься прямо на нас.
Я старался успокоиться, привести в порядок свои мысли, чтобы
выдержать их взгляды, убедить себя, что это только безжизненные куклы. Я
заметил пустой шкапчик... еще один... и еще... шесть шкапчиков без кукол.
Не было тех четырех марширующих ко мне кукол, которых я наблюдал, лежа в
параличе, освещенный зеленым светом. И не было Уолтерс... Я отвел взгляд
от наблюдавших за мной кукол.
Старуха все еще спокойно шила, как будто она была одна, не видела нас
и пистолеты, направленные в ее грудь. Она шила тихо и напевала. На столе
перед ней лежала кукла Уолтерс. Ее ручки были связаны в запястьях
веревочкой с узелками из пепельных волос. Они были обрезаны много раз и к
ним была привязана игла-кинжал!
Описывать это долго, но для того, чтобы увидеть все это, нам
понадобилось несколько долей секунды. Занятие мастерицы кукол, ее полное
безразличие к нам, тишина, создали как бы экран между нами и ею, этот
барьер становился все плотнее. Острый приятный запах все усиливался.
Мак-Кенн уронил тело девушки на пол. Он пытался что-то сказать, но
это удалось ему только с третьей попытки. Он сказал Рикори хриплым,
странным голосом:
- Убейте ее... или я сам.
Рикори не двигался. Он стоял, застывший, с автоматом, направленным в
сердце старухи. Глаза его не отрывались от ее танцующих рук. Казалось, он
не слушал Мак-Кенна или не обращал на него внимания... а она продолжала
петь... ее пение напоминало пчел... было необычайно приятным... оно
собирало сон... как пчелы собирают мед... сон...
Рикори прыгнул вперед и ударил автоматом по руке старухи. Рука упала,
пальцы начали извиваться, ужасно было видеть, как длинные белые пальцы
дрожали и извивались как змеи с перебитыми спинами... Рикори поднял
автомат для второго удара.
Прежде, чем он смог это сделать, она вскочила на ноги, перевернув
стол. По комнате пронесся какой-то шепот, и куклы, казалось, наклонились
вперед. Глаза мастерицы кукол глядели на нас. Они были как горящие черные
солнца, в которых плясали языки красного пламени.
Ее воля охватывала нас и подчиняла. Она была ощутима, как волна. Я
чувствовал, как она бьется об меня, словно что-то материальное. Какое-то
бессилие охватило меня. Я знал, что она охватывает всех моих товарищей.
Рука Рикори, сжимавшая автомат, разжалась и побелела... Еще раз мастерица
кукол одолела нас.
Я прошептал:
- Не смотрите на нее, Рикори... Не смотрите ей в глаза!
С огромным усилием я отвел глаза от ее огромных горящих черных глаз.
Я взглянул на куклу Уолтерс. С огромным трудом я двинулся к ней, не знаю,
почему, но я сделал попытку схватить ее. Но старуха опередила меня и,
схватив здоровой рукой, прижала ее к груди.
Она закричала, и вибрирующая мелодия ее голоса действовала на каждый
нерв, увеличивая охватившую нас летаргию.
- Не смотреть на меня?! Глупцы! Вы не можете делать ничего другого!
И тут начался тот странный эпизод, который был началом конца.
Аромат, которым наполнилась комната, казалось, пульсировал,
становился все сильнее. Что-то похожее на блестящий туман клубилось в
воздухе и покрывало мастерицу кукол, пряча от нас лошадиное лицо и
уродливое тело. Только глаза блестели сквозь туман... Туман внезапно
рассеялся. Перед нами стояла женщина захватывающей дух красоты - высокая,
тонкая, изящная. Совершенно нагая. Черные шелковистые волосы покрывали ее,
спускались до колен. Сквозь них сияло золотистое тело. Только глаза, руки
да кукла, прижатая к одной из высоких округлых грудей, говорили о том, кто
она...
Автомат выпал из рук Рикори. Оружие остальных тоже упало на пол. Я
знал, что они стоят не в силах двигаться, как и я, ошеломленные этим
невероятным превращением и совершенно беспомощные во власти страшной силы,
изливающейся из этой женщины. Она показала на Рикори и засмеялась.
- Ты хотел убить меня! Подними оружие, Рикори, попробуй!
Тело Рикори качнулось медленно... медленно... медленно. Я видел его
плохо, сбоку, так как не мог отвести глаз от женщины.
И я знал, что он тоже смотрит на нее, не отрываясь, пока наклоняется.
Я скорее почувствовал, чем увидел, что он дотронулся до оружия, попытался
поднять его. Я услышал, как он застонал. Мастерица снова засмеялась.
- Довольно, Рикори. Ты не можешь сделать этого.
Тело Рикори внезапно выпрямилось, как будто кто-то подхватил его под
подбородок и поставил на ноги. Позади меня послышался шорох и топот
маленьких ног. У ног женщины появились четыре маленьких фигурки: те
четверо, что маршировали ко мне в зеленом свете, банкир, старая дева,
акробат, гимнаст. Они стали перед ней, глядя на нас. В руках каждого
появилась игла, направленная в нашу сторону, как маленькая рапира.
И еще раз смех женщины наполнил комнату. Она сказала ласково:
- Нет, нет, мои миленькие, я не нуждаюсь в вас.
Она показала на меня.
- Вы знаете, что мое тело не более, чем иллюзия, не так ли? Говорите.
- Да.
- А эти, у моих ног, мои миленькие, тоже только иллюзия?
- Не знаю.
- Вы знаете слишком мало и знаете слишком много. Поэтому вы должны
умереть, мой слишком мудрый и слишком глупый доктор.
Большие глаза ее смотрели на меня с ироническим сожалением,
прелестное лицо стало угрожающим.
- Рикори должен умереть, он тоже слишком много знает. И вы, остальные
умрете. Но не от рук моего маленького народа. Не здесь. Нет. У себя дома,
мой славный доктор. Вы уйдете отсюда тихо, не разговаривая друг с другом,
ни с посторонними по пути домой. А дома... Вы возненавидите друг друга,
станете убивать друг друга, как бешеные волки, как...
Она отступила на шаг и выпрямилась. И тут я увидел, что кукла Уолтерс
пошевелилась. Затем быстро, как жалящая змея, она подняла свои связанные
руки и вонзила иглу в горло мастерицы кукол, выхватила ее и снова дико
вонзила, снова и снова ударяя в золотистое горло женщины, как раз в то
место, в которое другая кукла вонзила иглу Брейлу.
И так же, как кричал Брейл, вскрикнула теперь мастерица кукол,
ужасно, в агонии. Она оторвала куклу от груди и отбросила ее прочь. Кукла
перелетела по воздуху к камину покатилась и дотронулась до тлеющих углей.
Вспыхнул язык необыкновенно яркого огня, и волна интенсивно нагретого
воздуха охватила нас. Как тогда, когда Мак-Кенн уронил спичку на куклу
Питерса. И сразу от волны все куклы у ног женщины исчезли. На месте каждой
на мгновение возникло такое же яркое пламя. Оно охватило мастерицу кукол в
одно мгновение с ног до головы. Я видел, как прекрасное тело снова
растаяло. На его месте стояло огромное тело мадам Менделип с лошадиным
лицом и мертвыми слепыми глазами. Длинные руки сжимали порванное горло...
но они не были больше белыми, они были алыми от крови. Так она стояла
минуту, затем упала. И в то же мгновение часы исчезли.
Рикори нагнулся над бесформенным телом, которое недавно было
мастерицей кукол. Он плюнул на него и закричал в экстазе:
- Сгори, ведьма, сгори!
Он толкнул меня к двери и показал на ряды кукол в шкапчике. Они
казались совершенно безжизненными. Только куклами.
Огонь приближался к ним по занавесям и портьерам, как какой-то
очищающий дух.
Мы бросились вон из лавки. Через дверь в лавку за нами ворвался
огонь. Мы выбежали на улицу.
Рикори крикнул:
- Быстро! К машине!
Улица вдруг осветилась красным светом. Я слышал, как открывались
окна, раздавались тревожные крики. Я вскочил в машину, и она тронулась.



ЭПИЛОГ. "ТЕМНАЯ МУДРОСТЬ"

"Они сделали подобие, похожее на меня телом, и оно отняло у меня мое
дыхание; они дали ему мои волосы, мое платье, маслом из вредных трав
натерли меня, они привели меня к смерти. О, бог огня, уничтожь их!"
Три недели прошли со дня смерти мастерицы кукол. Мы с Рикори сидели
за обедом в моем доме. Мы сидели молча. Затем я процитировал те несколько
фраз, которые являются эпиграфом к завершающей главе моей книги, причем я
почти не осознал, что говорил вслух.
Рикори поднял голову.
- Вы процитировали что-то. Что это?
- Древние глиняные таблицы с надписями Ассурбанапала, три тысячи лет
тому назад.
- И в этих нескольких словах он предсказал нашу историю!
- Да, Рикори. Здесь все - куклы, мазь, мучение, смерть, очищающее
пламя!
Он подумал вслух:
- Это странно. Три тысячи лет тому назад. Даже тогда было известно
это зло. И то, чем его излечивать... Подобие, похожее на меня лицом и
телом, которое отняло у меня дыхание... масло из вредных трав... привели
меня к смерти... О, бог огня, уничтожь их! Да, это о нас, доктор!
Я сказал:
- Куклы смерти много-много древнее, чем Ур Халдеев. Древние истории.
Я проследил их пусть в веках после того, как был убит Брейл. Это длинная
история, Рикори. Они были найдены глубоко похороненными под очагами
кроманьонцев, очагами, огонь которых давно потух - 2000 лет назад. Их
находили под еще более холодными очагами еще более древних народов. Куклы
из кремня, камня, клыков мамонта, костей пещерного медведя, зубов
саблезубого тигра. Даже тогда люди обладали темной мудростью.
Рикори кивнул.
- Однажды у меня работал парень, который мне нравился. Трансильванец.
Однако я спросил его, почему он приехал в Америку. О, он рассказал мне
странную историю.
Он сказал мне, что у них в деревне жила девушка, о матери которой
говорили, что она знает вещи, которые не положено знать христианам. Он
говорил об этом осторожно, осеняя себя крестным знамением. Девушка была
миловидная, но он не любил ее. А она влюбилась в него; может быть, его
равнодушие привлекало ее.
Однажды, возвращаясь с охоты, он проходил мимо ее хижины. Она зазвала
его. Он хотел пить, и выпил поданное ею вино. Вино было хорошее. Он
развеселился, но все равно не чувствовал любви к ней. Тем не менее он
зашел в дом и выпил еще. Смеясь, он позволил ей срезать волосы у него с
головы, отрезать ногти, взять немного крови из руки и слюны изо рта.
Смеясь, он оставил ее и пошел домой.
Когда он проснулся вечером, он вспомнил не все, а только, что он пил
вино с ней. Что-то толкнуло его пойти в церковь. Он стал молиться и вдруг
вспомнил, что девушка взяла у него кровь, слюну, волосы, ногти. Он решил
пойти посмотреть, что она делает с этими его частицами. Он говорит, что
будто бы святые, которым он молился, приказали ему сделать это.
Он прокрался к хижине девушки и заглянул в окно. Она сидела у очага,
замешивая тесто для хлеба. Ему стало стыдно, что он пробрался сюда с
такими мыслями, но вдруг он увидел, что она бросает в тесто взятые у него
частицы. Она смешала их с тестом... Затем он увидел, что она лепит из
теста человека. Она брызнула водой на его голову, как бы крестя его, и при
этом повторяла какие-то слова.
Он испугался, этот парень. Но в то же время его охватил гнев. Он
наблюдал за ней, пока она не кончила. Потом она завернула куклу в фартук и
пошла из избы. Он последовал за ней. Он был охотник, умел выследить. Она и
не подозревала ни о чем.
Она пришла к перекрестку. Светил молодой месяц. Она подняла к нему
лицо и сказала вслух какую-то молитву. Затем вырыла яму, положила в нее
куклу из теста и зарыла ее. Потом она сказала: "Зару! (Так звали парня -
Зару). Зару! Я люблю тебя. Когда твое подобие сгниет, ты будешь бегать за
мной, как пес за сукой. Ты мой, Зару, душой и телом! Когда твое подобие
сгниет, ты станешь моим. Навсегда, навсегда, навсегда!"
Тогда он прыгнул на нее и задушил. Он хотел вырыть куклу, но услышал
голоса, испугался и убежал. Он не вернулся в деревню, а сбежал в Америку.
Он говорил мне, что первые дни путешествия он чувствовал, словно чьи-то
руки, обхватив его бедра, тянули его в море, обратно в деревню, к девушке.
Он понял, что не убил ее. Он боролся с этими руками. Ночь за ночью. Он не
мог спать, потому что во сне видел себя на перекрестке и девушку рядом.
Трижды он просыпался, как раз вовремя, чтобы отойти от борта судна, через
который он готов был броситься в море. Затем сила рук стала ослабевать. И,
наконец, через несколько месяцев все исчезло. Но все-таки он еще долго жил
в страхе, пока не получил известий из своей деревни. Он был прав - он не
убил, девушка обладала тем, что вы называете "темной мудростью".
Да, видимо, она обратилась против нее в конце концов, так же, как и
против ведьмы, которую мы знали.
Я сказал:
- Странно, Рикори, странно, что вы сказали о темной мудрости, которая
оборачивается против того, кто владеет ею. Но об этом позже... Любовь,
ненависть и сила - всегда являются тремя ногами треножника, на котором
горит темное пламя, поддерживающее площадку, с которой сходят куклы
смерти...
А знаете, Рикори, кто впервые сделал кукол смерти? Это был бог. Его
имя было Хнум. Он был богом много раньше, чем Иегова евреев, который тоже
делал кукол; вспомните, он сделал двух в саду Эдема, оживил их, но дал им
только два права - страдать и умирать. Хнум был более милосердным богом.
Он не отрицал права умирать, но не считал, что куклы должны страдать. Он
любил, когда они развлекались в те короткие минуты, когда они жили.
Хнум был таким древним, что он царствовал в Египте задолго до того,
как были построены пирамиды и Сфинкс. У него был брат, тоже бог по имени
Кефер - с головой овода. Это именно Кефер послал мысль, которая полетела,
как ветерок ада, над поверхностью Хаоса. Эта мысль оплодотворила Хаос и от
этого родился мир.
Только легкий ветерок над поверхностью, Рикори! Если бы она проникла
под кожу Хаоса или глубже в сердце... что представляло бы собой
человечество?.. И все-таки, даже такая мысль приняла форму человека.
Работа Хнума заключалась в том, что он лепил тело ребенка в утробе матери.
Его называли богом-горшечником. По приказу Амона, величайшего из богов, он
слепил тело царицы Хетшепсут.
А за тысячу лет до этого жил принц, которого Озирис и Изида очень
любили за красоту, смелость и силу. Нигде на земле, по их мнению, не было
достойной его женщины, поэтому они позвали бога Хнума и попросили его
сделать женщину для принца. Он явился с длинными белыми руками, как у...
той, каждый палец словно живой. Он сделал из глины такую красавицу, что
даже богиня Изида позавидовала. Они были весьма практичны, эти
древнеегипетские боги. Они усыпили принца, положили рядом женщину и
посмотрели, подходил ли она ему. Увы, она была слишком мала. Тогда Хнум
сделал другую куклу, но она была велика. Ему пришлось сломать шесть кукол,
пока он не достиг требуемого совершенства. Тогда боги удовлетворились, а
принц получил жену, которая была только куклой.
Столетиями позже во времена Рамзеса III жил человек, который долго
искал и наконец нашел секрет Хнума. Всю свою жизнь он добивался этого
знания. Он был уже стар, сгорблен и морщинист, но страсть к женщинам была
еще сильна в нем. Все, чего он добивался, сводилось к удовлетворению этой
страсти. Но ему требовалась модель. Кто были прекраснейшие из женщин,
могущие позировать для него? Конечно, жены фараона. Тогда он сделал кукол
по образцу и подобию людей, сопровождающих фараона, когда тот посещал жен.
Кроме того, он слепил копию фараона и сам вошел в нее, оживив ее.
Куклы внесли его в гарем мимо царских сторожей, которые сочли его за
фараона. И развлекали соответственно. Но когда он уже собирался уходить,
вошел настоящий фараон. Неожиданно и таинственно в гареме появились два
фараона. Но Хнум спустился с небес и дотронулся до кукол, отняв у них
жизнь. Они упали на пол и оказались просто куклами. А там, где стоял
второй фараон, лежала кукла, а рядом с ней дрожащий сморщенный старик.
Вы можете прочесть эту историю и детальное описание последовавшего
процесса в папирусе, хранящемся в Туринском музее. Там же приведен
перечень пыток, которые претерпел колдун, прежде, чем его казнили. Нет
сомнения, что был точно такой процесс, что обвинения такого рода имели
место - папирус сохранил детали процесса.
Но что это было на самом деле? Что-то случилось, но что? Является ли
эта история очередным суеверием или она имеет в своей основе проявление
темной мудрости?
Рикори сказал:
- Вы сами видели плоды этой темной мудрости. И вы еще не верите в ее
реальность.
Я продолжал:
- Веревочка с узлами - "лестница ведьмы". Это тоже древнее понятие.
Наиболее древние фракийские документы - свод законов - гласит, что
строжайшее наказание ожидает того, кто завяжет узел ведьмы!!! Мы хорошо
знаем эту вещь к великому нашему горю.
Я заметил, что Рикори побледнел и сжал пальцы.
Я торопливо сказал:
- Но, конечно, вы понимаете, Рикори, что я только рассказываю древние
легенды, фольклор? И никаких научных фактов для этого нет?
Он с шумом отодвинул стул и, недоверчиво посмотрев на меня, заговорил
с усилием:
- Вы до сих пор считаете, что вся эта дьявольская кухня может быть
объяснена с точки зрения известной вам науки?
Я неловко поежился.
- Я не говорю этого, Рикори. Я считаю, что мадам Менделип была
необыкновенным гипнотизером, хозяйкой иллюзии...
Он перебил меня.
- Вы думаете, что ее куклы были иллюзией?
Я ответил уклончиво:
- Вы же сами знаете, как реальна была иллюзия красивого тела. А мы
видели, как оно изменилось под действием истинной реальности огня. Оно
выглядело таким же реальным, как куклы, Рикори.
Он снова перебил меня.
- А удар в мое сердце... кукла, убившая Джилмора, кукла, убившая
Брейла, благословенная кукла, убившая ведьму! Вы называете их иллюзией?
Я ответил немного сердито (старое неверие с новой силой вспыхнуло в
моей груди):
- Возможно, что, подчиняясь постгипнотическому внушению, вы, вы сами
воткнули иглу в сердце! Возможно, что по такому же приказу, не знаю где и
когда данному, сестра Питерса убила своего мужа. Канделябр убил Брейла,
когда я был под влиянием тех же постгипнотических внушений, а обломок
стекла перерезал ему артерию. Что же касается смерти мадам Менделип,
возможно, что мозг ее временами оказывается жертвой тех иллюзий, которые
она возбуждала в умах других людей. Она была сумасшедшим гением, сознание
которого управлялось манией окружать себя подобием людей, которых она
убивала мазью.
Маргарита Валуа, королева Наварры, носила с собой бальзамированные
сердца более дюжины своих любовников, умерших из-за нее. Она не убивала
их, но являлась непосредственной причиной их смерти.
Психология королевы Маргариты, собиравшей сердца, и мадам Менделип,
собиравшей коллекцию кукол - одинаковы.
Все еще напряженным голосом он повторил:
- Я спросил вас, считаете ли вы иллюзией убийства, совершенные
ведьмой?
- Вы ставите меня в неудобное положение, Рикори, когда смотрите на
меня так... я отвечаю на ваш вопрос. Я повторяю, что ее собственный мозг
временами являлся жертвой тех же иллюзий, что она вселяла в мозг других.
Что временами она сама думала, что куклы живые. В ее странном мозгу
возникла ненависть к кукле Уолтерс. И в конце концов под влиянием
раздражения, вызванного нашим нападением, это убеждение убило ее.
Эта мысль появилась у меня, когда я сказал вам о том, как странно,
что вы заговорили о темной мудрости, обращающейся против своего
обладателя. Она мучила куклу, она ожидала, что кукла может отомстить. И
так сильна была вера или это ожидание, что когда наступил благоприятный
момент, она драматизировала его. Как видите, она могла сама себе воткнуть
в горло иглу...
- Ты глупец!
Это сказал Рикори, но слова его так живо напомнили мне мадам Менделип
в волшебной комнате или говорящую через мертвые губы Лашны, что я, дрожа,
упал на стул.
Рикори нагнулся ко мне. Его черные глаза были невидящими, без всякого
выражения. Я закричал, чувствуя, как ужас охватывает меня.
- Рикори проснитесь...
Взгляд его снова стал острым и внимательным.
Он сказал:
- Я не сплю, я настолько не сплю, что не стану больше слушать вас.
Послушайте лучше вы меня, доктор! Я вам говорю - к черту вашу науку! За
завесой материального, на которой останавливается наше зрение, имеются
силы и энергии, которые ненавидят нас, но которым Бог все-таки позволяет
существовать. Я говорю вам, что эти силы могут проникать через завесу в
материальный мир и подчиняться таким созданиям, как мадам Менделип.
Это так! Ведьмы и колдуны рука об руку со злом! Это так! И есть силы,
дружественные нам, которые проявляются в избранных. Я говорю, - продолжал
он горячо, - что мадам Менделип - проклятая ведьма! Инструмент злых сил!
Девка сатаны! Она сгорела, как и полагается ведьме! Она будет гореть в аду
вечно!
А маленькая сиделка была инструментом добрых сил. И она счастлива
теперь в раю и будет счастлива вечно!
Он замолчал, дрожа от волнения. Потом дотронулся до моего плеча.
- Скажите мне, доктор, скажите правдиво, как перед Богом, если бы вы
верили в него, как верю я, действительно ли вас удовлетворяют ваши научные
объяснения?
Я ответил очень спокойно:
- Нет, Рикори!
И так оно и было.




 
Rambler's Top100 Армения Точка Ру - каталог армянских ресурсов в RuNet Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. Russian Network USA