Предыдущая   На главную   Содержание   Следующая
 
 
7. ЛЮБОВНИК КУКОЛЬНИЦЫ

Бриггс закрыл дверь и ушел. Мы вчетвером молча стояли в холле. Вдруг
Элен топнула ногой и яростно заявила:
- Будь она проклята! Пыталась заставить меня чувствовать себя
рабыней. Как будто я одна из твоих любовниц, Алан, И королева с насмешкой
это заметила.
Я улыбнулся, потому что это почти точно совпало с моими мыслями. Она
гневно сказала:
- Я видела, как она с тобой шепталась. Вероятно, приглашала к себе в
любое время. - И стала извиваться, будто надевала спасательный жилет.
Я раскрыл руку и посмотрел, что сунула туда мадемуазель. Чрезвычайно
тонкий серебряный браслет, лента в полдюйма, почти такая же гибкая, как
тяжелый шелк. В браслете полированный, грубо овальной формы черный камень.
На его гладкой верхней грани заполненный каким-то красноватым материалом
символ власти древнего бога океана, у которого было множество имен задолго
до того, как греки прозвали его Посейдоном: трезубец, которым он управляет
своими глубинами.
Один из загадочных талисманов смуглого маленького
азильско-тарденуазского человека, который семнадцать тысяч лет назад смел
с лица земли высокого, светловолосого, голубоглазого, с большим мозгом
кроманьонца; а этот кроманьонец и сам появился в Западной Европе
неизвестно откуда. Вдоль серебряной ленты было вырезано изображение
крылатой змеи, в своих челюстях она держала черный камень.
Да, я знал такие камни и браслеты. Но меня поразило какое-то
внутреннее убеждение, что мне знакомы именно этот браслет и именно этот
камень. Что я видел их много раз... мог даже прочесть символ... если бы
только мог припомнить...
Может быть, если надену на руку, вспомню...
Элен вырвала браслет у меня из рук. Поставила на него ногу и
надавила. Сказала:
- Сегодня эта дьяволица вторично пытается надеть на тебя свои
кандалы.
Я потянулся к браслету, но она оттолкнула его ногой.
Билл наклонился и поднял его. Протянул его мне, и я опустил его в
карман. Билл резко сказал:
- Успокойся, Элен! Он должен пройти через это. Впрочем, он, вероятно,
в большей безопасности, чем мы с тобой.
Элен страстно сказала:
- Пусть только попробует завладеть им!
Она угрюмо посмотрела на меня.
- Не хотела бы я, чтобы ты встречался с мадемуазель, Алан. Прогнило
что-то в Датском королевстве... что-то между вами странное. Я бы не стала
на твоем месте стремиться к этому египетскому котлу для варки мяса. Много
мошек уже обожглось на этом.
Я вспыхнул:
- Ты откровенна, моя дорогая, как все ваше поколение, и твои метафоры
соответствуют вашей морали. Но не ревнуй меня к мадемуазель.
Конечно, это ложь. Я чувствовал смутный, необъяснимый страх, тайную
непонятную ненависть, но и что-то еще. Она прекрасна. Никогда не смог бы я
полюбить ее, как, например, Элен. Но все же у нее есть нечто, чего нет у
Элен, что-то, несомненно, злое, но такое, что, как мне казалось, я пил
давным-давно и должен буду пить снова. И жажда может быть утолена только
так.
Элен негромко сказала:
- Я могла бы ревновать. Но я боюсь - не за себя, а за тебя.
Доктор Лоуэлл, казалось, проснулся. Ясно, что, погруженный в свои
мысли, он не слышал нашего разговора. Он сказал:
- Идемте к столу. Мне нужно кое-что сказать вам.
Он пошел по лестнице и шел так, будто внезапно состарился. Билл
сказал мне:
- Де Керадель был откровенен. Он нас предупредил.
- О чем?
- Ты не понял? Предупредил, чтобы мы не расследовали обстоятельства
смерти Дика. Они не узнали того, что хотели. Но узнали все же достаточно.
А я узнал, что хотел.
- И что же это?
- Они убийцы Дика, - ответил он.
Прежде чем я мог о чем-нибудь его спросить, мы оказались за столом.
Доктор Лоуэлл позвонил, чтобы подавали кофе, потом отпустил дворецкого. Он
вылил себе в кофе полный бокал коньяка. И сказал:
- Я потрясен. Несомненно, потрясен. Происшествие, ужасное
происшествие, которое, как я считал, завершилось, получило продолжение. Я
рассказывал о нем Элен. У нее сильный дух и светлый ум. Следует ли понять
так, - обратился он к Биллу, - что и вы поверяете ей тайны, что она знала
факты, которые так поразили меня?
Билл ответил:
- Отчасти, сэр. Она знала о тени, но не знала, что у мадемуазель де
Керадель есть и имя д"Ис. Да и я этого не знал. И у меня не было никаких
оснований подозревать де Кераделей, когда они приняли ваше приглашение. До
этого я не обсуждал с вами подробности случая с Ральстоном прежде всего
потому, что это вызвало бы болезненные воспоминания. И очевидно, пока де
Керадель сам не объявил об этом, я и не подозревал, что он так тесно
связан с вашими черными воспоминаниями.
Доктор Лоуэлл спросил:
- Доктор Карнак знает?
- Нет. Я решил, справедливы мои соображения или нет, рассказать
историю Дика в присутствии де Кераделей. Я попросил доктора Карнака
рассердить де Кераделя. Хотел проследить за его реакцией и реакцией его
дочери. И за вашей реакцией, сэр. Мне казалось это важным. Я считаю, что
мои действия оправданы. Я хотел, чтобы де Керадель выдал себя. Если бы я
сам выложил перед вами карты, он бы этого не сделал. Вы были бы настороже,
и де Керадель понял бы это. И тоже был бы настороже.
- Ваша очевидная неосведомленность в моем расследовании, то, как вы
невольно выдали свой ужас от аналогичного происшествия, - все это побудило
его показать, что он знал кукольницу. Он почувствовал презрение к нам и
позволил себе угрозу.
- Конечно, он вне всякого сомнения каким-то образом узнал о вашем
участии в истории кукольницы. Он считает, что вы до глубины души поражены
ужасом... боитесь, что что-нибудь случится с Элен или со мной и заставите
меня прекратить расследование смерти Ральстона. Если бы он в это не верил,
он никогда бы не предупредил нас.


Лоуэлл кивнул.
- Он прав. Я испуган. Мы все трое в опасности. Но он и ошибся. Мы
должны продолжать...
Элен резко сказала:
- Втроем? Я думаю, Алан в гораздо большей опасности, чем мы. У
мадемуазель уже готово клеймо, чтобы добавить его к своему стаду.
Я сдержал улыбку.
- Не будь такой вульгарной, дорогая. - Я обратился к Лоуэллу. - Я все
еще в темноте, сэр. Объяснения Билла по поводу случая Ральстона абсолютно
ясны. Но я ничего не знаю об этой кукольнице и поэтому не понимаю, почему
упоминание о ней де Кераделя так значительно. Если я и дальше буду
участвовать, то мне нужно знать все факты... да и для самозащиты тоже.
Билл мрачно заметил:
- Считай себя призванным.
Доктор Лоуэлл сказал:
- Расскажу вам коротко. Потом, Уильям, вы можете сообщить доктору
Карнаку все подробности и ответить на его вопросы. Я встретился с
кукольницей мадам Мэндилип из-за удивительного случая заболевания:
странная болезнь и не менее странная смерть приближенного одного из
известных руководителей подпольного мира Рикори. Все это было весьма
необычно.
- Я до сих пор не знаю, была ли эта женщина тем, что обычно называют
ведьмой, или обладала знанием естественных законов, которые нам,
исключительно из-за нашего невежества, кажутся сверхъестественными, или же
наконец просто была прекрасным гипнотизером. Но она была убийцей. Среди
многих смертей, за которые она несет ответственность, смерть моего
ассистента доктора Брэйла и сестры, которую он любил. Эта мадам Мэндилип
была исключительной мастерицей.
- Она делала кукол поразительной красоты и естественности. У нее был
кукольный магазин, и она подбирала жертвы среди покупателей. Убивала она с
помощью яда, предварительно завоевав доверие своей жертвы. Она делала
копии, кукольные, своих жертв, их точное подобие. Этих кукол она оживляла
и посылала со своими смертоносными заданиями. Она полагала, что в куклах
сохраняется некая жизненная сущность тех, кого они изображали. Это было
нечто невероятно злое, эти маленькие демоны с острыми стилетами... за
которыми присматривала бледнолицая, пораженная ужасом девушка, которую
мадам Мэндилип называла своей племянницей, но которую держала под таким
гипнотическим контролем, что она буквально стала вторым я кукольницы. Было
ли это иллюзией или реальностью, одно несомненно: куклы убивали.
- Рикори стал одной из жертв, но благодаря моей помощи пришел в себя
в моей больнице. Он суеверен, поверил, что мадам Мэндилип ведьма, и
поклялся уничтожить ее. Похитил ее племянницу, и в этом самом доме я
поместил ее под собственный гипнотический контроль, чтобы извлечь из нее
тайны кукольницы. Она умерла с криком, что кукольница душит ее,
останавливает ее сердце...
Он помолчал, как будто снова видел эту ужасную картину, потом
продолжил:
- Но перед смертью рассказала, что у мадам Мэндилип в Праге был
любовник, которому она передала тайну изготовления живых кукол. В ту же
ночь Рикори со своими людьми отправился... уничтожать кукольницу. Она
погибла - в огне. Я, вопреки своей воле, был свидетелем этой невероятной
сцены... до сих пор не могу поверить, хотя видел своими глазами...
Он помолчал, потом твердой рукой поднял стакан.
- Похоже, этим любовником был де Керадель. Похоже также, что, помимо
тайны кукол, он знает и тайну теней. Или ее знает мадемуазель? А что еще
ему известно из темных знаний? Ну, вот, все начинается сначала. Но на этот
раз будет потруднее...
Он задумчиво сказал:
- Я бы хотел, чтобы Рикори нам помог. Но он в Италии. И я не смогу
связаться с ним вовремя. Однако тут есть его ближайший помощник,
участвовавший во всем деле и в казни. Он здесь. Мак Канн! Я свяжусь с Мак
Канном!
Он встал.
- Прошу прощения, доктор Карнак. Уильям, передаю все в ваши руки. Сам
пойду в кабинет и в спальню. Я потрясен. Элен, моя дорогая, позаботьтесь о
докторе Карнаке.
Он поклонился и вышел. Билл начал:
- Так вот относительно кукольницы...
Была уже почти полночь, когда он закончил рассказ и у меня не
осталось вопросов. Когда я уже уходил, он спросил:
- Ты смутил де Кераделя, когда заговорил.... как же это?.. - об
Алкар-Азе и Собирателе в Пирамиде, Алан. А что это значит?
Я ответил:
- Билл, сам не знаю. Слова сами по себе возникли на языке. Может, их
подсказала мадемуазель... как я и сказал ее отцу.
Но в глубине души я знал, что это не так, что я знал, когда-то
знал... и Алкар-Аз и Собирателя в Пирамиде... и настанет день, когда я
вспомню.
Элен сказала:
- Билл, отвернись.
Она обхватила меня руками за шею и прижалась губами к моим губам.
Прошептала:
- У меня сердце поет оттого, что ты здесь. И сердце мое разбивается
оттого, что ты здесь. Боюсь, я так боюсь за тебя, Алан.
Она откинулась назад и слегка засмеялась.
- Вероятно, ты считаешь это опрометчивостью моего поколения и его
морали... и, может, вульгарностью. Но на самом деле все не так внезапно,
как кажется, дорогой. Вспомни... я тебя любила еще во времена ос и ужей.
Я ответил на ее поцелуй. Откровение, которое началось, когда я ее
встретил, теперь завершилось.
По дороге в клуб я видел только лицо Элен, с ее медными волосами и
золотыми янтарными глазами. Если иногда и вспоминал мадемуазель, то только
как серебристо-золотой туман с двумя пурпурными пятнами на белой маске. Я
был счастлив.
Присвистывая, начал раздеваться, по-прежнему видя перед собой лицо
Элен. Сунул руку в карман и извлек серебряный браслет с черным камнем.
Лицо Элен внезапно поблекло. И на его месте, как живое, возникло лицо
мадемуазель, с большими нежными глазами, улыбающимися губами...
Я отбросил браслет, как змею.
Но когда я засыпал, у меня перед глазами было лицо мадемуазель, а не
Элен.



8. В БАШНЕ ДАХУТ. НЬЮ-ЙОРК

На следующее утро я проснулся с головной болью. К тому же мне снился
сон. В нем куклы держали в руках длинные, в фут, иглы и плясали в розовых
тенях вокруг огромных камней-монолитов. А Дахут и Элен попеременно и
быстро обнимали и целовали меня. Я хочу сказать, что обнимала и целовала
меня Элен, но тут же лицо ее расплывалось и вместо него возникало лицо
мадемуазель, потом оно менялось на лицо Элен и так далее.
Я еще во сне подумал, что это очень похоже на весьма необычное
увеселительное заведение в Алжире, именуемое "Дом сердечного желания". Им
владеет француз, куритель гашиша и удивительный прирожденный философ. Мы с
ним очень подружились. Кажется, я заслужил его уважение, рассказав ему о
своем плане "Небо и Ад, Инкорпорейтед", который так заинтересовал
мадемуазель и де Кераделя. Он процитировал Омара:

Я душу посылал в незримый Край:
"Лети, душа, и, что нас ждет, узнай!"
И мне она, вернувшись, принесла
Такой ответ: "Во мне и ад, м рай".
[Пер. О.Румера]

Потом сказал, что моя идея не так уж оригинальна: комбинация этого
рубаи и того, что делает его заведение таким прибыльным. В его доме
скрывались два беглых сенуси. Эти сенуси - настоящие волшебники, мастера
иллюзий. У него также двенадцать девушек, прекраснее я не видел, всех
цветов кожи: белые, желтые, черные, коричневые и промежуточных оттенков.
Когда кто-то желает получить объятие "сердечного желания", а это очень
дорогое удовольствие, все девушки, обнаженные, встают в круг, большой
широкий круг в большой комнате, все берутся за руки. Сенуси садятся в
центре этого круга со своими барабанами, а желающий получить удовольствие
встает рядом с ними. Сенуси начинают петь и бить в барабаны и делать
разные магические жесты.
Девушки танцуют, переплетаясь. Все быстрее и быстрее. Пока белое,
желтое, черное, коричневое и все прочее не сливается в одну божественную
девушку, девушку мечты, как говорится в старых сентиментальных песнях. В
ней Афродита, Клеопатра - все красавицы; во всяком случае это такая
девушка, которую всегда хотел иметь мужчина, сознавал он это или нет. И он
получает ее.
- Такова ли она, как он считает? Откуда я знаю? - пожимал плечами
француз. - Для меня - если смотреть со стороны - всегда остаются
одиннадцать девушек. Но для него, если он так считает, то да.
Мадемуазель и Элен менялись так быстро, что мне захотелось, чтобы они
слились окончательно. Тогда мне не нужно будет беспокоиться. Мадемуазель,
казалось, остается дольше. Она прижалась ко мне губами... и вдруг мне
показалось, что у меня в мозгу огонь и вода, и огонь превратился в столб,
к которому привязан человек, и пламя закрывает его, как одежда, и я не
могу рассмотреть его лицо.
А вода - кипящее море... и из него, распустив бледно-золотые волосы,
омываемая волнами, поднимается Дахут... глаза смотрят в небо... она
мертва.
И тут я проснулся.


После холодного душа я почувствовал себя лучше. За завтраком
попытался привести события предшествовавшего вечера в логический порядок.
Прежде всего история Лоуэлла о кукольнице. Я много знал о магии оживших
кукол, это гораздо более сложное дело, чем простое подобие, в которое
вкалывают иголки или сжигают на огне. И я не верил, чтобы гипотеза о
гипнозе объясняла столь древнюю и широко распространенную веру.
Но более древней и гораздо более зловещей была магия теней, которая
убила Дика. Немцы могли изобразить ее в более или менее юмористическом
виде Питера Шлемиля, который продал свою тень дьяволу, а Барри приложил
свое воображение, рассказав о Питере Пене, чья тень застряла в ящике
комода и оторвалась. Но остается фактом, что вера в связь тени с жизнью
человека, его личностью, душой - назовите, как угодно, - самая древняя из
всех. И жертвы, которые приносились для умиротворения теней, обряды,
связанные с этой верой, ничему не уступят по жестокости. Я решил пойти в
библиотеку и подробней познакомиться с этой темой. Я пошел к себе в
комнату и позвонил Элен.
Я сказал:
- Дорогая, знаешь ли ты, что я в тебя отчаянно влюблен?
Она ответила:
- Знаю, что даже если это не так, то будет так.
- Во второй половине дня я буду занят, но ведь есть еще вечер.
- Буду ждать, дорогой. Но ведь ты не собираешься к этой белой
дьяволице?
- Нет. Я даже забыл, как она выглядит.
Элен рассмеялась. Моя нога коснулась чего-то. Я посмотрел вниз.
Браслет. Элен сказала:
- До вечера.
Я поднял браслет и положил в карман. И механически ответил:
- До вечера.
Вместо того чтобы заниматься преданиями о тенях, я провел день в двух
богатых частных собраниях, к которым имею доступ, погрузившись в старые
книги и рукописи о древней Бретани, или Арморике, как она называлась до
прихода римлян и еще пять столетий спустя. Я искал упоминания о городе Ис
и хотел найти где-нибудь объяснения Алкар-Аза и Собирателя в Пирамиде.
Очевидно, я слышал эти названия раньше или читал о них.
Единственное возможное альтернативное объяснение заключалось в том,
что мне их внушила мадемуазель, и, вспоминая то, как при прикосновении ее
руки я ясно и четко увидел Карнак, я склонялся ко второму объяснению. С
другой стороны, она отказалась, но я не верил ее отказу. Мне это казалось
похожим на правду. Никаких упоминаний об Алкар-Азе я не нашел. Но в одном
палимпсесте седьмого столетия на оборванном листке находились строки,
которые могли иметь отношение к Собирателю. Если свободно перевести с
монастырского латинского, в них говорилось:
...говорят, не из-за участия жителей Арморики в галльском восстании
римляне расправились с ними с такой жестокостью, но из-за жестоких и злых
обрядов, равным которым по свирепости римляне нигде не встречали.
Существовало одно... (несколько слов неразборчиво)...место стоячих камней,
называемое... (две строки неразбочивы) ...бьют по груди сначала
медленно... (пропуск) ...пока грудь и даже сердце не разбиваются, и тогда
в склепе в центре храма появляется Чернота...
Здесь кончается отрывок. Возможно, "место стоячих камней" - это
Карнак, а "Чернота", которая появляется "в склепе в центре храма", и есть
Собиратель в Пирамиде. Вполне возможно. Я знал, разумеется, что римляне
буквально истребили туземное население Арморики после восстания 52 года, а
выжившие бежали от их гнева, оставив страну ненаселенной до пятого
столетия, когда множество живших в Британии кельтов под давление саксов и
англов не переселились в Арморику и заново населили полуостров Бретань.
Римляне в целом были людьми широких взглядов и весьма терпимыми к
богам народов, которые они завоевывали. И не в их обычае было так свирепо
расправляться с побежденными. Что же это за "жестокие и злые обряды,
равным которым по свирепости римляне нигде не встречали" и которые их так
поразили, что они безжалостно уничтожили все связанное с ними?
Я нашел множество упоминаний о большом городе, затонувшем в море. В
некоторых случаях он назывался Ис, в других не имел названия. Рассказы о
нем, подвергшиеся уничтожению в христианские времена, явно были
апокрифами. Город относился к доисторическим временам. Почти во всех
случаях указывалось, что это злой город, что он предался злым духам,
колдовству. В основном легенда сводилась к резюме, которое я изложил
накануне вечером. Но нашелся один вариант, который крайне меня
заинтересовал.
В нем говорилось, что гибель Иса вызвал повелитель Карнака. Именно он
"соблазнил Дахут Белую, дочь короля, как она до этого соблазнила и
уничтожила многих мужчин". Далее говорилось, что "красота этой волшебницы
была так велика, что повелитель Карнака не сразу набрался решительности,
чтобы уничтожить ее и злой Ис"; и что она родила ребенка, дочь; и что,
открыв ворота морю, Карнак бежал с дочерью, а тени Иса вынесли его в
безопасное место, точно так же, как они подгоняли волны, утопившие Дахут и
ее отца, которые преследовали Карнака.
Это, особенно в свете теорий де Кераделя о наследственной памяти,
поразило меня. Во-первых, помогало понять замечание мадемуазель о том, что
я "помню". И давало еще одно объяснение, пусть абсурдное, тому, почему я
произнес эти два названия. Если эта Дахут происходит непосредственно от
той Дахут, может, и я происхожу прямо от владыки Карнака, который
"соблазнил" ее. В таком случае контакт с Дахут мог привести в действие
одну из пластинок в моем мозгу. Я думал, что Алкар-Аз и Собиратель должны
были произвести очень сильное впечатление на владыку Карнака, моего
предка, и поэтому именно эта пластинка ожила первой. Я улыбнулся этой
мысли и подумал об Элен. Что бы там ни было, но я помнил о вечернем
свидании с Элен и радовался ему. У меня также свидание с Дахут, но что с
того?
Я взглянул на часы. Пять часов. Достал носовой платок, и что-то со
звоном упало на пол. Браслет. Он лежал и смотрел на меня черным глазом. Я
смотрел на него, и жуткое чувство узнавания становилось во мне все сильней
и сильней.
Я пошел в клуб переодеться. Выяснил, где остановились де Керадели.
Послал Элен телеграмму.

Прости. Неожиданно вызван из города. Некогда позвонить. Позвоню
завтра. Люблю и целую.
Алан

В восемь часов вечера я передавал свою карточку мадемуазель.


Это был один из больших жилых домов с башнями, выходящих на Ист
Ривер: роскошный дом; его самые дорогие квартиры выходят окнами на
Блеквелл Айленд, где содержатся отбросы общества, мелкие преступники,
недостойные общественной жизни Синг-Синга, строгостей Деннмора или чести
жить в других аналогичных крепостях цивилизации. Это мусорный ящик
общества.
Жилой дом де Кераделей - зенит, презрительно глазеющий на надир.
Лифт поднимался все выше и выше. Когда он остановился, лифтер нажал
кнопку и через одну-две секунды массивные двери разошлись. Я вышел в холл,
похожий на прихожую средневекового замка. Услышал за собой шум
закрывающейся двери и оглянулся. Два человека опустили занавес, скрывавший
дверь.
Чисто по привычке я обратил внимание на рисунок занавеса - привычка
путешественника, автоматически намечающего ориентиры для возможного
вынужденного отступления. На занавесе изображалась морская женщина, фея
Мелузина, во время своего еженедельного очищающего купания. За ней
наблюдает удивленный муж - Раймон Пуатье. Старинный занавес.
Люди у занавеса - бретонцы, смуглые, коренастые, но одеты они так,
как не одеваются в Бретани. На них свободное зеленое одеяние, тесно
перепоясанное, а на груди, на черном фоне, справа, тот же символ, что и на
браслете. Мешковатые коричневые брюки, кончающиеся под коленом и плотно
завязанные, похожие на брюки древних кельтов или скифов. На ногах
сандалии. Когда они брали у меня пальто и шляпу, я приветствовал их на
бретонском, как благородный человек приветствует крестьянина. Они смиренно
ответили, и я заметил, как они обменялись удивленными взглядами.
Они отвели в сторону другой занавес, и один из них нажал на стену.
Открылась дверь. Я прошел через нее в удивительно большую комнату с
высоким потолком, обитую древним темным дубом. Комната была тускло
освещена, но я заметил кое-где резные сундуки, астролябию и большой стол,
покрытый книгами в кожаных и велюровых переплетах.
Я повернулся как раз вовремя, чтобы заметить, как скользнула на место
дверь, и стена оказалась внешне сплошной. Тем не менее я решил, что в
случае необходимости найду выход.
Двое провели меня через комнату в ее правый угол. Опять отодвинули
занавес, и меня окутал мягкий золотой свет. Они поклонились, и я прошел на
этот свет.
Я находился в восьмиугольной комнате более двадцати футов в длину.
Все ее восемь стен покрыты шелковыми шпалерами исключительной красоты. Все
сине-зеленые, и на каждой какая-нибудь подводная сцена: рыбы странных форм
и расцветок плавают в лесах бурых водорослей... анемоны, похожие на
фантастические цветы, машут над ртами смертоносными щупальцами... золотые
и серебряные стаи крылатых змей караулят свои замки из коралла. В центре
комнаты стол, на нем старинный хрусталь, прозрачный фарфор и старинное
серебро, все блестит в свете высоких свечей.
Я взял в руки занавес, отвел его в сторону: ни следа двери, через
которую я вошел. Я услышал смех, подобный смеху маленьких волн, смех
Дахут...
Мадемуазель стояла в дальнем углу восьмиугольной комнаты, отводя в
сторону еще один занавес. За ним другая комната, оттуда вырывается свет и
создает розовый ореол вокруг ее головы. Ее исключительная красота на
мгновения заставила меня забыть все в мире, даже сам этот мир.
От белых плеч до белых ног она была укутана в прозрачное зеленое
платье, похожее по покрою на столу древних римлянок. На ногах сандалии.
Две толстые пряди бледно-золотых волос спускаются меж грудей, и сквозь
одежду видны все линии прекрасного тела. Никаких украшений на ней нет, да
она в них и не нуждается. Глаза одновременно ласкают и грозят, и в смехе
тоже одновременно нежность и угроза.
Она подошла ко мне, положила руки мне на плечи. Аромат ее как запах
морских цветов, ее прикосновение и аромат заставили меня пошатнуться.
Она сказала на бретонском:
- Итак, Алан, вы по-прежнему осторожны. Но сегодня вы пойдете только
туда, куда я захочу. Вы преподали мне хороший урок, Алан де Карнак.
Я тупо спросил, все еще находясь под воздействием ее красоты:
- Когда я вас учил, мадемуазель?
Она ответила:
- Давным-давно, - и мне показалось, что угроза изгнала из ее взгляда
нежность. С отсутствующим видом она сказала:
- Мне казалось, что будет легко говорить то, что я собиралась
сказать, когда встретила вас вечером. Я думала, слова сами польются из
меня... как воды полились в Ис. Но я смутилась... оказалось, что это
трудно... воспоминания борются друг с другом... битва любви и ненависти...
К этому времени я взял себя в руки. Сказал:
- Я тоже смущен, мадемуазель. Я говорю по-бретонски не так хорошо,
как вы, и поэтому, может, не вполне вас понимаю. Нельзя ли нам говорить
по-французски или по-английски?
Дело в том, что бретонский слишком... интимен, слишком близко
подходит к сути мысли. Другие языки послужат барьером. Но потом я подумал:
барьером против чего?
Она страстно ответила:
- Нет! И больше не зовите меня мадемуазель и де Керадель! Вы меня
знаете!
Я рассмеялся и ответил:
- Если вы мадемуазель де Керадель, то вы и морская фея Мелузина...
или Гульнар, рожденная в море... и я в безопасности в вашем, - тут я
посмотрел на шпалеры, - аквариуме.
Она сумрачно ответила:
- Я Дахут... Дахут Белая, королева теней... Дахут древнего Иса.
Возрожденная. Возрожденная здесь, - она постучала себя по лбу. - А вы Алан
де Карнак, мой любимый... мой самый любимый... мой предатель. Так что
берегитесь!


Неожиданно она приблизилась ко мне, прижалась своими губами к моим,
так крепко, что ее маленькие зубы впились в меня. К такому поцелую
невозможно отнестись равнодушно. Я обнял ее, и меня как будто охватило
пламенем. Она оттолкнула меня от себя, почти ударила, так сильно, что я
пошатнулся.
Она подошла к столу и наполнила из кувшина два стройных бокала
бледно-желтым вином. Насмешливо сказала:
- За наше последнее расставание, Алан. И за нашу встречу. - И пока я
раздумывал над этим тостом, добавила: - Не бойтесь, это не колдовское
зелье.
Я коснулся ее бокала и выпил. Мы сели, и по сигналу, которого я не
видел и не слышал, вошли еще двое странно одетых слуг и стали нам
прислуживать. Они делали это на старинный манер, коленопреклоненно. Вино
оказалось великолепным, обед превосходным.
Мадемуазель почти ничего не ела и не пила. Говорила она мало, иногда
погружалась в раздумья, иногда поглядывала на меня со смесью угрозы и
нежности. Никогда не обедал я тет-а-тет с такой красивой женщиной и так
мало говорил; и с такой, которая сама говорит так мало. Мы как противники
в некоей игре, от которой зависит жизнь, думали над ходами, изучали друг
друга, прежде чем начать. Какова бы ни была эта игра, у меня сложилось
неприятное впечатление, что мадемуазель знает ее гораздо лучше меня;
может, вообще устанавливает ее правила.
Из большой комнаты за занавесом доносились приглушенная музыка и
пение. Мелодии странные, смутно знакомые. Музыканты будто находились в той
комнате и в то же время далеко, ужасно далеко. Тени песен? Я вспомнил, как
Дик описывал пение своей тени. Холодок пробежал по спине. Я поднял голову
от тарелки и увидел, что мадемуазель смотрит на меня с насмешкой. Я
почувствовал, как во мне пробуждается благотворный гнев. Страх перед ней
исчез. Она красивая и опасная женщина. Вот и все. Несомненно, она
понимает, о чем я думаю. Она подозвала слуг, и они убрали со стола,
оставив вино. Мадемуазель прозаично заметила:
- Пойдем на террасу. Прихватите с собой вино, Алан. Оно вам может
понадобиться.
Я рассмеялся, взял бутылку и бокалы и вслед за ней прошел в комнату с
розовым светом.
Это была ее спальня.
Подобно предыдущей, она тоже была восьмиугольной, но, в отличие от
нее, потолком являлась настоящая башня. Потолок не был прямым. Он уходил
вверх конусом. В сущности, обе комнаты находились в башне, и мне
показалось, что стена между ними фальшивая, она разделила некогда бывшую
здесь большую комнату. И здесь стены были увешаны сине-зелеными морскими
шпалерами, но без изображений. Я медленно шел, и цвет шпалер менялся,
темнел, как океанские глубины, светлел, как бледный изумруд отмелей, и все
время по ним передвигались тени, теневые фигуры выплывали из глубин,
задерживались и томно уходили за пределы видимости.
Низкая широкая кровать, шкафчик, стол, два или три низких стула, шкаф
со странной резьбой и окраской, диван. Розовый свет шел из какого-то
хитроумно скрытого источника в башне. У меня опять появилось тревожное
чувство узнавания, которое возникло впервые, когда я посмотрел на черный
камень на браслете.
Окно выходило на террасу. Я поставил вино на стол и вышел на террасу,
Дахут за мной. Башня, как я и думал, находилась на самом верху здания, в
его юго-восточном углу. справа от меня магическая ночная панорама
Нью-Йорка. Далеко внизу Ист Ривер как лента тусклого серебра со множеством
мостов. В двадцати футах под нами другая терраса, ее ясно видно, так как
здание выстроено уступом.
Я насмешливо спросил у мадемуазель:
- Похоже на вашу башню в древнем Исе, Дахут? И с такого ли балкона
ваши слуги бросали наскучивших вам любовников?
Конечно, шутка сомнительного вкуса, но она сама напросилась; к тому
же необъяснимый гнев продолжал гореть во мне. Она ответила:
- Там было не так высоко. И ночи Иса не похожи на здешние. Чтобы
увидеть звезды, нужно было смотреть на небо, а не вниз, на город, как
здесь. И моя башня выходила на море. И я не бросала с нее своих
любовников, потому что в смерти они служили мне лучше, чем в жизни. А
этого не добьешься, бросая их с башни.
Она говорила спокойно, с очевидной искренностью. Я не сомневался, что
она верила в то, что говорила. Я схватил ее за руку. Спросил:
- Вы убили Ральстона?
Она с тем же спокойствием ответила:
- Да.
Прижала мою ногу своей, прислонилась ко мне, глядя мне в глаза.
Ревность боролась во мне с гневом. Я спросил:
- Он был... вашим любовником?
Она ответила:
- Не был бы, если бы я встретила вас раньше.
- А остальные, другие? Вы и их убили?
- Да.
- И они тоже...
- Если бы раньше встретила вас...
Мне хотелось схватить ее за горло. Я попытался снять руку с ее руки и
не смог. Как будто она держала ее, и я не мог шевельнуть и пальцем. Я
сказал:
- Вы цветок зла, Дахут. Корни ваши в аду... Вы из-за денег его убили?
Она откинулась и рассмеялась, и в смехе ее глаз и рта было торжество.
Она сказала:
- В старину вы не заботились о любовниках, бывших до вас. А почему
сейчас заботитесь, Алан? Но нет - не из-за денег. И умер он не потому, что
дал их мне. Я устала от него, Алан... но он мне нравился... а Бриттис,
бедное дитя, так давно не развлекалась... если бы он мне не нравился, я бы
не отдала его Бриттис...


Ко мне вернулся здравый смысл. Несомненно, мадемуазель отомстила за
мои вчерашние предположения о ней. Метод ее, может быть, сложноват, но
эффективен. Мне стало стыдно за себя. Я опустил руки и рассмеялся вместе с
ней... но откуда все-таки этот опустошительный гнев и эта ревность?
Я отбросил сомнения в сторону. Сказал печально:
- Дахут, ваше вино крепче, чем я думал. Я говорил глупости и прошу
прощения.
Она загадочно посмотрела на меня.
- Прощения? Интересно. Мне холодно. Пойдемте в комнату.
Вслед за ней я вернулся в комнату с башней. Я тоже замерз и ощущал
странную слабость. Налил себе вина и выпил. Сел на диван. Мысли стали
смутными, как будто холодный туман окутал мозг. Налил себе еще. Увидел,
что Дахут принесла стул и села у моих ног. В руках у нее была старинная
многострунная лютня. Она рассмеялась и прошептала:
- Вы просите прощения, но не знаете, чего просите.
Она коснулась струн и начала петь. Было что-то странное в этой песне
- сплошной дикий вздыхающий минор. Мне показалось, что я узнаю эту песню,
когда-то уже слышал ее, в такой же башне, как эта. Посмотрел на стены.
Оттенки на шпалерах менялись все быстрее... от малахитовых глубин к
изумрудным отмелям. И тени поднимались все быстрее и быстрее, подходили
все ближе и ближе к поверхности, прежде чем снова затонуть...
Дахут сказала:
- Вы принесли браслет, который я вам дала?
Я пассивно сунул руку в карман, достал браслет и отдал ей. Она надела
мне его на руку. Красный символ на камне блеснул, как будто по нему
пробежал огонь. Она сказала:
- Вы забыли, что я дала вам его... давным-давно... человек, которого
я любила больше всех... человек, которого я ненавидела больше всех... Вы
забыли, как он называется. Что ж, услышьте его имя еще раз, Алан де
Карнак... и запомните, что вы просили у меня прощения.
Она произнесла имя. Миллионы искр вспыхнули у меня в мозгу, огонь
растопил опутавший его холодный туман.
Она произнесла его снова, и тени на шпалерах устремились к
поверхности, сплетая руки.
Они танцевали вокруг стен... все быстрее и быстрее... тени мужчин и
женщин. Я лениво подумал о танцах девушек из "Дома сердечного желания",
танцах под барабаны волшебников сенуси... эти тени точно так же танцуют
под музыку Дахут.
Все быстрее и быстрее неслись тени, они тоже запели, слабыми
шепчущими голосами, тенями голосов... на шпалерах меняющиеся цвета
превратились в волны, теневое пение стало шумом волн.
И снова Дахут произнесла имя. Тени сорвались со шпалер и устремились
ко мне... все ближе и ближе. Шум волн превратился в рев урагана, он
подхватил меня и понес - все ниже и ниже.

 
Rambler's Top100 Армения Точка Ру - каталог армянских ресурсов в RuNet Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки. Russian Network USA