|
|
Нвер МХИТАРЯН, народный депутат Украины, заместитель председателя Комитета ВР по вопросам прав человека |
|
Языки довели до Киева
Права национальных меньшинств в украинском переводе
Нвер МХИТАРЯН, народный депутат Украины, заместитель председателя Комитета ВР по вопросам прав человека, национальных меньшинств и межнациональных отн
В повестку дня пленарных заседаний Верховной Рады на прошлой неделе был внесен вопрос ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств. Этот принципиальный для европейского выбора Украины документ был подписан от имени Украины 2 мая 1996 года в Страсбурге. Но проблема его парламентской ратификации до сих пор не решена. То есть из декларации о намерениях этот важнейший для защиты языков национальных меньшинств нашего многонационального государства документ так и не превратился в руководство к действию.
И на этот раз, хотя этот вопрос и был отмечен в повестке как внесенный Президентом Украины и первоочередной, депутаты отложили его рассмотрение. Возможно, их намерения и были благими: скажем, уточнить ряд заведомо спорных положений или не будоражить общественное мнение национальными спорами, да еще накануне обещанных оппозицией акций. Но читатели, внимательно наблюдающие за деятельностью украинского парламента, могут подтвердить, что страусиная политика закапывания головы в песок, когда уязвимые места остаются снаружи, превращается в Верховной Раде в постоянную практику. А ведь, как известно опять-таки из новейшей украинской истории, только своевременное решение и безотлагательные действия способны действительно предупредить обострение любой ситуации.
Что же нам предлагает закон о ратификации Хартии в предложенном для голосования варианте? Прежде всего — определять языки меньшинств как отражение культурного богатства страны и, соответственно, беречь и множить это богатство. То есть предусмотреть, по возможности, дошкольное обучение, преподавание в школах на этих языках в регионах компактного проживания представителей того или иного нацменьшинства, научные исследования языковедов, газеты, радио- и телепрограммы на языках меньшинств, библиотеки, музеи, архивы… В криминальном судопроизводстве, если потребует одна из сторон процесса, обвиняемому должны гарантировать право пользоваться своим региональным языком или языком меньшинства. Также в рамках регионального и местного самоуправления должно разрешаться и поощряться использование этих языков, в том числе при ведении официальной документации. Это — вкратце.
Как заместитель председателя Комитета по вопросам прав человека, национальных меньшинств и межнациональных отношений, уверен, что принятие Хартии, а тем более воплощение в жизнь ее положений пойдет на пользу украинской демократии. Но есть принципиальные моменты, которые в случае применения Хартии в украинских условиях следует оговорить заранее. Если, скажем, Лихтенштейн ратифицировал Хартию, заявив, что региональных языков там нет, то ситуация в многонациональной Украине гораздо сложнее.
Самый, на мой взгляд, спорный вопрос: критерии, определяющие национальное меньшинство, чей традиционно используемый язык попадет под защиту Хартии.
Хартия устанавливает, что термин "региональные языки или языки меньшинств" употребляется в отношении тех языков, которые традиционно использует группа граждан государства, меньшая по численности, чем остальное население. А территория, на которой они используются, — географическое пространство, где такой язык служит средством общения для достаточного числа лиц.
И тут в каждом государстве своя ситуация. Страны Европы — в основном мононациональные, Украина — многонациональное государство. В украинских условиях единственным документом для характеристики языковой ситуации являются результаты всеукраинской переписи населения 2001 года: к их точности у меня есть претензии, но это тема отдельного разговора. К слову, мой депутатский запрос в Госкомитет по статистике с предложением обнародовать исходные документы для получения некоторых цифр переписи, поддержали 203 народных депутата, хотя для его внесения было достаточно ста голосов. Но, как говорится, "маємо те, що маємо".
На сегодняшний день согласно предложенному закону о ратификации Европейской хартии ее положения распространяются на тринадцать языков: белорусский, болгарский, гагаузский, греческий, еврейский, крымско-татарский, молдавский, немецкий, польский, русский, румынский, словацкий и венгерский. Критерии отбора, как по мне, не совсем прозрачны: если речь идет о количестве, то даже согласно переписи численность армян в Украине ровно втрое выше, чем немцев или гагаузов, чьи языки внесены в украинский вариант Хартии. Та же ситуация — у татар, цыган, азербайджанцев и грузин.
Возможно, перечень охраняемых языков ограничили по территориальному принципу — скажем, руководствуясь одним из положений Хартии, по которому "целью Совета Европы является охрана исторических региональных языков или языков меньшинств Европы". Но тогда как объяснить факт, что Германия и Нидерланды, участники Хартии, взяли под защиту цыганский язык, в отличие от Украины?! Если приоритет отдавался языкам, историческим для компактных поселений в регионах, то в чем причина отсутствия в списке армянского языка? Как известно, больше тысячи лет армяне живут в Крыму, в Каменец-Подольске и Черновцах, Армянской церкви во Львове исполнилось восемьсот лет. Может, инициаторы перечня руководствовались иными подсчетами — скажем, тем, что понятие "родной язык" должно увязываться с личностным самоопределением граждан, их языковым предпочтением, а не этническим происхождением: я это мнение полностью разделяю. Тем более что по проекту закона о ратификации под защитой Хартии оказались языки, которые считают родными менее 10% представителей соответствующей нации...
Словом, ситуация налицо: ратификация Хартии необходима, а ущемление интересов любой из наций Украины — недопустимо. Национальный вопрос, как известно, крайне деликатен и часто болезнен именно для национальных меньшинств. Или, как я предпочитаю их называть, дабы не умалять ничьих достоинств, граждан Украины неукраинской национальности.
Так стоит ли такое важное для становления украинской демократии дело, как ратификацию Хартии, начинать с ограничения прав достаточно широкого круга украинских граждан на сохранение и использование родного языка?! Я как президент Союза армян Украины могу со всей ответственностью утверждать, что никогда ни один армянин не был ущемлен в своих правах из-за своей принадлежности к национальному меньшинству. Люди всех наций чувствуют себя в Украине комфортно, платят налоги в бюджет государства и, естественно, вправе рассчитывать на то, что их языковые и культурные потребности будут поддержаны на государственном уровне. Для наглядности вопроса приведу пример: сегодня у армян Украины есть газета "Арагац", тираж которой — 3 тысячи экземпляров (это на 100 тысяч армян): в одной комнате в редакции "Голоса Украины" сидят 5—6 ее журналистов, и последним ее номером был новогодний: нет средств. Армянская община помогает чем может: открыли две армянские воскресные школы на Подоле и в Харьковском районе, все — на средства Союза армян Украины. Желающих же учиться — гораздо больше, чем эти школы могут принять, — и среди детей, и среди взрослых. Язык забывают: нет телевизионной передачи, нет радиопередачи — "Армянское радио" в Одессе, к сожалению, только называется армянским…
Даже если чисто психологически рассматривать вопрос выбора языков "под защиту", возможно, в первую очередь следует обратить внимание именно на те народы, с которыми жили вместе в Советском Союзе. Мы одни и те же фильмы смотрели, те же песни пели, по одной школьной программе занимались — у нас духовность общая, и национальные особенности, если их сберечь и приумножить, могут значительно обогатить ее.
Проблема в том, что, по всей видимости, те, кто отбирал языки в украинском варианте Европейской хартии, не учли, что подобное разделение национальных меньшинств на "защищенных" и "незащищенных", по сути, разрушительно для того многонационального государственного монолита, который до сих пор позволял Украине избегать любых этнических и национальных конфликтов.
Впрочем, еще в наших силах с позиций максимальной толерантности предупредить возможное противостояние. Мое предложение таково: установить количественный критерий отбора национальных меньшинств, попадающих под защиту Хартии, на уровне 30 тысяч человек. Согласно переписи в самой маленькой этнической группе гагаузов, чей язык внесен в список Хартии, как раз 32 тысячи человек. И, соответственно, расширить список еще на пять языков. В этом случае перечень пополнят армянский (армян в Украине 99,9 тысячи), татарский (73,3 тысячи), цыганский (47,6 тысячи), азербайджанский (45,2 тысячи) и грузинский (34,2 тысячи) языки. И уже для каждого из 18 языков, попавших под защиту Хартии, определять свой режим благоприятствования: возможно, на уровне областей и регионов Украины.
Последний момент, естественно, тоже может породить жесткие споры: по сути, главная причина, по которой до сих пор тормозилась ратификация Хартии, — деньги. Если наше государство обязуется "по мере своих возможностей обеспечивать население документами и бланками широкого пользования, составленными на региональных языках, языках меньшинств или в двуязычном варианте", выпускать СМИ на языках меньшинств и привлекать переводчиков к работе в судах и административных органах, нужна отдельная статья расходов. Каков ее объем, еще никто не подсчитал, и в бюджете нынешнего года денег на это нет. То есть даже если перечислить в документе все языки народов Украины и региональные диалекты, их защита рискует остаться только на бумаге. А воплощение положений Хартии, то есть достижение цивилизованных европейских стандартов в области защиты прав человека в культурно-языковой сфере, будучи в прямой зависимости от финансовых возможностей нашего государства, окажется отложенным на неопределенный срок.
В бюджете этого года ассигнований на подобные мероприятия не предусмотрено. Кроме того, нужно определить — какие формы документов и в каком количестве действительно необходимы. Следовало бы после ратификации закона дать поручение Госкомитету Украины по делам национальностей и миграции подготовить соответствующие предложения и передать их в Комитет ВР по вопросам бюджета для определения реальных объемов финансирования.
И еще один принципиальный момент. На мой взгляд, в корне неверно, что русский язык находится под защитой хартии — не хочу никого обидеть, но очень многие украинцы гораздо лучше знают русский язык, чем украинский. Как доктор технических наук, профессор, заявляю со всей ответственностью: 99,9% всей технической литературы — на русском языке. Русский язык, который, по всеукраинской переписи, считают родным 14,3 миллиона жителей Украины — практически треть населения, сегодня объективно — второй язык государства. И следует назвать его еще одним официальным языком. Возможно, только на какой-то период, лет пятнадцать-двадцать, пока в государстве сменятся поколения. По всей видимости, сейчас следует вынести русский язык за рамки перечня Хартии, а позже решить вопрос придания ему соответствующего статуса.
Только в этом случае закон Украины о ратификации Европейской хартии выполнит свою главную миссию: обеспечит уважение и понимание языковых потребностей национальных меньшинств, не нанеся ущерба государственному украинскому языку.
|
|